Сибилла Урсула Брауншвейг-Вольфенбюттельская
Сибилла Урсула Брауншвейг-Вольфенбюттельская | |
---|---|
нем. Sibylle Ursula von Braunschweig-Wolfenbüttel | |
| |
| |
Герцогиня Шлезвиг-Гольштейн-Зондербург-Глюксбурга | |
20 сентября 1663 — 12 декабря 1671 | |
Предшественник | София Гедвига Саксен-Лауэнбургская |
Преемник | Агнесса Гедвига Шлезвиг-Гольштейн-Зондербург-Плёнская |
Рождение | 4 февраля 1629 Хитцакер, Брауншвейг-Вольфенбюттель |
Смерть | 12 декабря 1671 (42 года) Глюксбург, Шлезвиг-Гольштейн-Зондербург-Глюксбург |
Место погребения | Замок Глюксбург |
Род | Вельфы |
Отец | Август Младший |
Мать | Доротея Ангальт-Цербстская |
Супруг | Кристиан |
Дети | сын: Фридрих Август дочь: София Амалия |
Деятельность | писательница, переводчица |
Отношение к религии | лютеранство |
Медиафайлы на Викискладе |
Сиби́лла Урсу́ла Бра́уншвейг-Во́льфенбюттельская (нем. Sibylle Ursula von Braunschweig-Wolfenbüttel; 4 февраля 1629, Хитцаккер, Брауншвейг-Вольфенбюттель — 12 декабря 1671, Глюксбург, Шлезвиг-Гольштейн-Зондербург-Глюксбург) — принцесса из дома Вельфов, дочь Августа Младшего, герцога Брауншвейг-Вольфенбюттеля. Жена герцога Кристиана[нем.]; в замужестве — герцогиня Шлезвиг-Гольштейн-Зондербург-Глюксбурга.
Переводчица с французского и латинского языков. Одна из первых немецких писательниц прециозной литературы[1]. Соавтор произведения «Благородная Арамена Сирийская» — известного куртуазного романа в литературе немецкого барокко[2][3].
Семья и ранние годы
Родилась 4 февраля 1629 года в Хитцаккере и была крещена 30 марта того же года[4]. Она была третьим ребёнком в семье герцога Брауншвейг-Люнебурга в Вольфенбюттеле Августа Младшего и его второй жены Доротеи Ангальт-Цербстской, принцессы из дома Асканиев. По отцовской линии приходилась внучкой герцогу Брауншвейг-Люнебурга в Даннеберге, князю Люнебурга Генриху III и Урсуле Саксен-Лауэнбургской[нем.], принцессе из дома Асканиев. По материнской линии была внучкой князя Ангальт-Цербста Рудольфа и Доротеи Гедвиги Брауншвейг-Вольфенбюттельской, принцессы из дома Вельфов[5].
Сибилла Урсула имела полнородную сестру Клару Августу и полнородных братьев Рудольфа Августа и Антона Ульриха, а также от третьего брака отца единокровных сестру Марию Елизавету и брата Фердинанда Альбрехта[5].
В пятилетнем возрасте Сибилла Урсула потеряла мать. Через год отец женился в третий раз[5]. Мачеха принцессы позаботились о достойном образовании для детей мужа от предыдущего брака. Среди предметов, которые преподавали Сибилле Урсуле, были немецкий, французский и латинский языки, литература, игра на музыкальных инструментах[6][7]. Вместе с братьями и сёстрами, принцесса участвовала в представлениях в придворном театре[8][7]. Гувернёрами у детей герцогской четы были поэты Юстус Георг Шоттель[нем.] и Зигмунд фон Биркен[6][9]. Сибилла Урсула была самой способной из учениц[10]. За годы обучения она собрала большую библиотеку на языках, которые изучала[11]. Однако в отличие от братьев, образование принцессы не носило системный характер[7][10].
Творчество и переводы
Сибилла Урсула не спешила вступать в брак и думала прожить жизнь незамужней. Она писала пьесы, стихи и прозу. В ранних произведениях принцесса большое внимание уделяла благочестию, куртуазности и морали. Позднее в её творчестве усилились религиозные мотивы, что свидетельствует об изменениях душевного и духовного состояния писательницы. Оригинальная версия романа «Арамена», вероятно, вдохновленная романом «Фарамонд» Готье Ла Кальпренеда, считается главным произведением Сибиллы Урсулы. Рукопись пасторального романа была прервана ею на второй части второй книги под 1663 годом. Работу над произведением продолжил брат принцессы, Антон Ульрих; их общий труд был опубликован в виде романа из пяти частей[10] с названием «Благородная Арамена Сирийская» под редакцией Зигмунда фон Биркена[2][3][7]. Свои сочинения принцесса подписывала псевдонимом Бефрайнде (нем. Die Befreiende), что в переводе с немецкого означает «Освободитель»[1][7].
В течение нескольких лет Сибилла Урсула переписывалась с писательницей Мадлен де Скюдери, чьё творчество оказало на неё неизгладимое впечатление; сохранились их письма с 1656 по 1660 год[1][6][7]. Известно также о переписке принцессы на латыни с теологом и алхимиком Иоганном Валентином Андреэ, которую тот включил в свою книгу «Seleniana Augustalia», изданную в Ульме в 1649 году[6][12].
Кроме писательской деятельности, Сибилла Урсула увлекалась искусством и музыкой[10], занималась переводами с французского и латинского языков. В 1641—1652 годах, вместе с мачехой, перевела пасторальный роман «Астрея» французского писателя Оноре д’Юрфе. В 1649 году перевела «Введение в истинную мудрость» испанского теолога и гуманиста Хуана Луиса Вивеса, в 1656 году — роман «Кассандра» французского писателя Готье Ла Кальпренеда, в 1659 году — роман «Клеопатра» того же автора[1], фрагменты из романа «Клелия» Мадлен де Скюдери[11]. Ни один из переводов Сибиллы Урсулы не был опубликован при жизни переводчицы, и рукописи не выходили за пределы двора в Вольфенбюттеле[11][13].
Брак и потомство
В Вольфенбюттеле 20 сентября 1663 года Сибилла Урсула сочеталась браком с Кристианом[нем.] (19 июня 1627 — 17 ноября 1698), герцогом Шлезвиг-Гольштейн-Зондербург-Глюксбурга, человеком с мягким и тихим нравом[4]. Возможно мотивом для столь позднего решения выйти замуж было желание принцессы иметь свой двор[10]. В браке Сибиллы Урсулы и Кристиана родились четверо[4][9] детей, но известны имена только двоих[14]:
- Фридрих Август (4 июня 1664 — 14/15 августа 1664), умер вскоре после рождения;
- София Амалия (27 феваля 1668 — 17 апреля 1668), умерла вскоре после рождения.
После замужества Сибилла Урсула перестала заниматься творчеством[11][10]. Герцогиня серьёзно заболела, вследствие чего впала в депрессию[10]. Вероятно, муж заразил её сифилисом[9]. Последняя запись в дневнике герцогини датирована 1668 годом[7][10]. Она умерла 12 декабря 1671 года[14] в замке Глюксбург на третий день после тяжёлых и неудачных четвёртых родов[7][4]. 6 февраля 1672 года её останки, вместе с останками мертворожденной дочери, перезахоронили в герцогской усыпальнице в кирхе замка Глюксбург[4].
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 Elisabeth Gibbels. Lexikon der deutschen Übersetzerinnen 1200 — 1850 : [нем.] : [арх. 7 декабря 2023]. — Berlin : Frank und Timme GmbH, 2018. — Vol. XCIII. — P. 34. — 216 p. — (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens). — ISBN 978-3-73-290422-8.
- ↑ 1 2 George C. Schoolfield. The German Lyric of the Baroque in English Translation : [англ.] : [арх. 5 декабря 2023]. — Chapel Hill : University of North Carolina Press, 1961. — Vol. XXIX. — P. 321. — 380 p. — (North Carolina. University. Studies in the German languages and literatures). — ISBN 978-0-80-788829-2.
- ↑ 1 2 Wolfgang Beutin. Deutsche Literaturgeschichte: Von den Anfängen bis zur Gegenwart : [нем.] : [арх. 5 декабря 2023]. — Berlin : Springer-Verlag, 2016. — P. 142. — 721 p. — ISBN 978-3-47-601789-5.
- ↑ 1 2 3 4 5 Johann Christian Gude. Bericht von der Halbinsel Sundewitt : [нем.]. — Leipzig : Kortens Buchhandlung, 1778. — P. 165—166. — 174 p.
- ↑ 1 2 3 Cawley Ch. Chapter 2. Herzöge von Braunschweig. H. Herzöge von Braunschweig-Lüneburg in Wolfenbüttel (англ.). www.fmg.ac. Foundation for Medieval Genealogy. Дата обращения: 30 ноября 2023. Архивировано 1 декабря 2023 года.
- ↑ 1 2 3 4 Hilary Brown. Women and Early Modern Cultures of Translation: Beyond the Female Tradition : [англ.] : [арх. 7 декабря 2023]. — Oxford : Oxford University Press, 2022. — P. 71—74. — 336 p. — ISBN 978-0-19-265831-9.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Ute Brandes. Studierstube, Dichterklub, Hofgesellschaft. Kreativität und kultureller Rahmen weiblicher Erzählkunst im Barock // Deutsche Literatur von Frauen : [нем.] / Gisela Brinker-Gabler[нем.]. — München : Verlag C.H. Beck, 1988. — Vol. I. — P. 240—245. — 591 p. — ISBN 978-3-40-633021-6.
- ↑ Walter Werbeck. Schütz-Handbuch : [нем.]. — Kassel : Bärenreiter-Verlag[нем.], 2022. — P. 137. — 444 p. — ISBN 978-3-76-187277-2.
- ↑ 1 2 3 Jo Catling. A History of Women's Writing in Germany, Austria and Switzerland : [англ.] : [арх. 7 декабря 2023]. — Cambridge : Cambridge University Press, 2000. — P. 42. — 395 p. — ISBN 978-0-52-165628-3.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Ute Brandes. Baroque Women Writers and the Public Sphere // Women in German Yearbook : [англ.] : [арх. 7 декабря 2023]. — Lincoln, Nebraska : University of Nebraska Press, 2001. — Vol. VII. — P. 49—51. — 179 p. — (Women in German Yearbook Series). — ISBN 978-0-80-324760-4.
- ↑ 1 2 3 4 Hilary Brown. Luise Gottsched the Translator : [англ.] : [арх. 5 декабря 2023]. — Rochester NY : Camden House, 2012. — Vol. CXVIII. — P. 21—23. — 248 p. — (Studies in German literature, linguistics, and culture). — ISBN 978-1-57-113510-0.
- ↑ Jill Bepler. Sibylle Ursula, Herzogin von Holstein-Glücksburg, geb. Herzogin von Braunschweig und Lüneburg (Celle/Dan) // Braunschweigisches Biographisches Lexikon – 8. bis 18. Jahrhundert : [нем.] / Horst-Rüdiger Jarck, Dieter Lent u. a.. — Braunschweig : Appelhans Verlag, 2006. — P. 651. — 783 p. — ISBN 978-3-93-766446-0.
- ↑ Jill Bepler. Ferdinand Albrecht, Duke of Braunschweig-Lüneburg (1636 — 1687). A Traveller and His Travelogue : [англ.] : [арх. 7 декабря 2023]. — Wiesbaden : In Kommission bei O. Harrassowitz, 1988. — Vol. XVI. — P. 93. — 378 p. — (Wolfenbütteler Arbeiten zur Barockforschung). — ISBN 978-3-44-702841-7.
- ↑ 1 2 Cawley Ch. Chapter 4. Herzöge von Schleswig-Holstein (Oldenburg). B. Herzöge von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg (англ.). www.fmg.ac. Foundation for Medieval Genealogy. Дата обращения: 30 ноября 2023. Архивировано 5 декабря 2023 года.