Хайку — жанр традиционной японской лирической поэзии вака, известный с XIV века. В самостоятельный жанр эта поэзия, носившая тогда название хокку, выделилась в XVI веке; современное название было предложено в XIX веке поэтом Масаокой Сики. Поэт, пишущий хайку, называется хайдзин. Классическая форма японского хайку — 12 слогов, разделённых на группы 5—7—5, однако от неё отступают как в японской, так и в зарубежных традициях. Одним из самых известных представителей жанра является Басё.
Эле́гия — жанр, содержащий в стихотворной форме эмоциональный результат философского раздумья над сложными проблемами жизни.
Габдулла Тука́й — татарский народный поэт, литературный критик, публицист, общественный деятель и переводчик.
Рубаи́ — четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространённая на Ближнем и Среднем Востоке.
Систе́ма Конце́вича, также Коре́йско-ру́сская практи́ческая транскри́пция Л. Р. Конце́вича, или РПТ — набор правил практического транскрибирования слов корейского языка кириллицей, разработанный российским востоковедом Львом Концевичем на основе более ранней транскрипции Холодовича. Используется для записи корейских слов на русском языке.
«Алиса в Зазеркалье» — детская книга английского математика и писателя Льюиса Кэрролла, написанная в 1871 году как продолжение книги «Алиса в Стране чудес». В данном случае Алиса имеет, вероятно, не один, а два прототипа с таким именем: знакомую писателя Алису Лидделл и его дальнюю родственницу Алису Рейкс.
Шалта́й-Болта́й — персонаж многих классических английских детских стихотворений, очень хорошо известен в англоговорящем мире.
Хянга́ — литературный жанр классической корейской поэзии, возникший в эпоху Силла. Хянга представляли собой короткие корееязычные стихотворения, записывавшиеся с помощью китайских иероглифов способом иду. До наших дней сохранилось 25 хянга: 14 в «Самгук юса» и 11 в «Кюнё чон».
Cármĭna Burána, также известен как Codex Buranus (Кодекс Буранус) — иллюминированный манускрипт, представляющий собой сборник средневековых стихотворений и песен XI-XIII веков. В настоящее время хранится в Баварской национальной библиотеке в Мюнхене. Название манускрипта на латыни означает «Песни Бойерна».
Alabama Song — песня Курта Вайля на стихи Бертольта Брехта.
La Espero — стихотворение Л. Заменгофа на языке эсперанто. Положенное на музыку Фелисьена Меню де Мениля, оно стало традиционным гимном эсперанто-движения.
Коре́йская поэ́зия исполнялась или была написана на корейском языке или корейским народом. Традиционная корейская поэзия в исполнении пелась. До 20 века корейская поэзия в большинстве была написана на ханча на классическом китайском.
Юн Сон До — корейский поэт, государственный деятель и конфуцианский учёный. Литературные имена — Косан и Хэон.
Ким Гванук — корейский поэт.
«Стихотворения в прозе» — цикл из нескольких десятков стихотворений в прозе, созданных Иваном Тургеневым в последние годы жизни (1877—1882). Всего в беловой рукописи, подготовленной писателем, насчитывается 83 стихотворения. При его жизни в декабре 1882 года в журнале «Вестник Европы» была опубликована подборка из 50 произведений цикла. К числу наиболее известных стихотворений в прозе Тургенева относится «Русский язык».
Корейская литература — совокупность текстов, созданных корейским народом, а также литература на корейском языке. Включает в себя произведения на корейском и китайском языках, созданные корейцами в Корее, и произведения на корейском языке, созданные корейцами за пределами Кореи. До XX века в Корее писали преимущественно китайским иероглифическим письмом, в XX веке корейскую литературу пишут в основном корейским алфавитным письмом, изобретенным в середине XV века.
«Когда волнуется желтеющая нива» — стихотворение Лермонтова, написанное в 1837 году во время пребывания поэта в одиночном заключении. Впервые опубликовано в сборнике «Стихотворения М. Лермонтова», вышедшем в Петербурге в октябре 1840 года. Произведение представляет собой пейзажную зарисовку и одновременно — обобщённую картину мироздания; в нём показано состояние поэта в момент слияния с природой. Стихотворение вызвало немало откликов как среди современников Лермонтова, так и среди литераторов и критиков следующих поколений. Оно оказало влияние на творчество некоторых поэтов XIX века и стало основой для нескольких романсов. Переведено на ряд европейских и восточных языков.
«Я входи́л вме́сто ди́кого зве́ря в кле́тку» — стихотворение Иосифа Бродского, написанное 24 мая 1980 года — в день сорокалетия поэта. В произведении нарисован своеобразный портрет Бродского — человека и поэта; в нём перечислены события, напоминающие о реальных фактах из биографии автора. Стихотворный размер — вольный дольник, переходящий в акцентный стих. В стихотворении, по мнению исследователей, сформулировано этическое кредо Бродского. Критики и литературоведы обнаруживают в тексте поэтическую перекличку с произведениями литераторов разных времён — речь идёт об отсылках к стихам Петра Вяземского, Михаила Лермонтова, Анны Ахматовой, Марины Цветаевой и других. Стихотворение «Я входил вместо дикого зверя в клетку» включено в вышедший в Нью-Йорке сборник To Urania (1988) в авторском переводе на английский язык.
Родной язык — стихотворение татарского поэта Габдуллы Тукая, написанное им в 1909 году.
Пак Ин Но или Пак Инно́ — корейский поэт, патриот. Писал на корейском языке и ханмуне. Псевдоним — Ноге.