Словари китайского языка
В данном списке представлены наиболее фундаментальные словари китайского языка.
Словари на китайском языке
Древнекитайские
- Эръя 尔雅 «Приближение к классике» (III—II век до н. э.) [1]
- Фан янь 方言 «Местные слова» (первый словарь диалектной лексики). Западная Хань (西漢) (206 — 9 год до н. э.), предполагаемый автор — Ян Сюн (楊雄, 53 г. до н. э. — 18 г. н. э.). Более 9000 иероглифов. Полное название 《輶軒使者絕代語釋別國方言》[2]
- Шовэнь цзецзы[англ.] 说文解字 (Сюй Шэнь, дин. Хань) [3] [4]. Словарь вычленяет из массы иероглифов 540 опорных компонентов бушоу 部首 (ключей/радикалов) и описывает шесть способов интерпретации иероглифов. Согласно автору, Шовэнь рассматривает значение 9 353 иероглифов, а также 1 163 графический вариант их написания.
Словари позднеимперского периода
- Цзыхуэй[англ.] 字彙/字汇 (автор Мэй Инцзо 梅膺祚), 1615 - упрощает систему Сюй Шэня до 214 ключей и содержит 33 179 иероглифов. Дополнение к Цзыхуэй, Чжэнцзытун 正字通, выходит в 1627. На его основе готовится
- Канси цзыдянь 康熙字典 (1716 г., 47021 иероглиф). [5]
Современные китайские словари иероглифов (цзыдянь 字典)
- Синьхуа цзыдянь 新华字典 (издаётся с 1953 года, в 2004 году вышло десятое издание)
- Чжунхуа дацзыдянь 中华大字典
- Ханьюй дацзыдянь 漢語大字典 (1986-1990, 54678 иероглифов, 2-е издание: 2010, 60 370 иероглифов)
- Чжунхуа цзыхай (1994, 85568 иероглифов)
Современные китайские словари слов (цыдянь 词典)
- Гоюй цыдянь 国语词典
- Сяньдай ханьюй цыдянь 现代汉语词典 (история публикации восходит к тестовому изданию 1960 года, в 2016 году вышло 7-е издание; 6-е издание содержало 69 000 словарных статей; тираж 570-й допечатки тиража 7-го издания — 100 тыс. экз.)[Комм. 1].
- Ханьюй дацыдянь — 汉语大词典 (Большой словарь китайского языка) / Гл. ред. Ло Чжуфэн (罗竹风). Т. 1-12. Шанхай, 1986—1993 [6].
- Цыюань 辞源 «Источник слов». Первое издание 1915 г.
- Цыхай[англ.] 辞海 «Море слов». Первое издание 1936 г. В мае 2021 запущена онлайн-версия "Cihai" (седьмое издание)[7], разработанная и созданная Shanghai Century Publishing Group и Shanghai Lexicographic Publishing House. 130 000 статей и 23,5 миллиона слов с полным содержанием, усовершенствованными методами цифрового поиска, созданными ассоциациями участников и созданием мульти -уровневая карта знаний, добавленный список слов и голосовое дублирование, стандартизированный порядок штрихов и происхождение китайских иероглифов, а также каллиграфия. Сайт cihai.com.cn/index сделан исключительно для китайцев. Доступ к полным статьям возможен лишь после регистрации по телефону с китайским номером.
- Чжунвэнь да цыдянь 中文大辭典 Большой словарь китайского языка в 38 томах и приложения в двух томах. Тайбэй, 1962—1968
Китайско-русские и русско-китайские словари
Российские дореволюционные
- Китайско-русский словарь, составлен бывшим начальником Пекинской духовной миссии архимандритом Палладием и ст. драгоман, имп. диплом, миссии в Пекине П. С. Поповым. Т. 1-2. Пекин, тип, Тун-Вэн-Гуань, 1888. (количество иероглифов 11686)
- Русско-китайский словарь П. С. Попова (первое издание 1888; второе переработанное 1896; третье 1900)
- Полный китайско-русский словарь составленный по словарям: Чжайльса, Архимандрита Палладия (П. С. Попова) и другим, под редакцией Епископа Иннокентия. В двух томах. Пекин, 1909. (количество иероглифов 16845)
Советские
В 1960 году на этапе подготовки первого тома 4-х томного Большого словаря китайского языка был издан рабочий макет словаря («Большой китайско-русский словарь (макет)»[8]), который на нескольких страницах содержит описание особенностей запланированного словаря и образец самого текста словаря (начиная с иероглифа 工 - работа, труд). Но до реализации этого плана прошло более двух десятилетий.
Большой китайско-русский словарь[9] был издан в Москве в 1983—1984 гг. Составлен коллективом китаистов под руководством и редакцией проф. И. М. Ошанина. Выпущен издательством «Наука», ответственны за издание Академия наук СССР и Институт востоковедения. Тираж — 16 000 экземпляров. Содержит 15 505 пронумерованных иероглифов (в их число не входят добавленные иероглифы в конце последнего тома, которые не отражены в указателях словаря) и около 250 000 слов и выражений. Иероглифы располагаются в словаре по русской графической системе Васильева—Пещурова—Розенберга—Колоколова[10]. Кроме того, в конце первого тома помещены ключевой указатель и фонетический указатель иероглифов, что делает возможным поиск в словаре по ключу иероглифа и произношению иероглифа.
Российские современные
После распада СССР изданий фундаментального характера не предпринималось.
Китайские
В Китае в 2009 году также вышел «Большой китайско-русский словарь» (кит. упр. 汉俄大词典, ISBN 9787544606608), составленный под редакцией профессора Шанхайского университета иностранных языков Гу Болиня (кит. упр. 顾柏林, 1932—2014), и содержащий 120 000 словарных статей[11][12].
Словари на других языках
- Большой китайско-японский словарь Тэцудзи Морохаси в 12 томах и одном томе приложений. Токио, 1955—1960
Примечания
Комментарии
- ↑ Сведения о годах издания, количестве допечаток тиража (印刷)и тираже последней допечатки (印数) содержатся в выходных сведениях ; сведения о количестве словарных статей (条目)помещены в предисловии, для седьмого издания оно прямо не указано.
Источники
- ↑ 尔雅
- ↑ 方言
- ↑ 说文解字 . Дата обращения: 6 февраля 2008. Архивировано из оригинала 4 февраля 2005 года.
- ↑ 说文解字 (с поиском по базе данных) . Дата обращения: 6 февраля 2008. Архивировано из оригинала 19 декабря 2008 года.
- ↑ 康熙字典 . Дата обращения: 6 февраля 2008. Архивировано 28 марта 2008 года.
- ↑ Рифтин Б.Л. О синологических словарях и справочниках, старых и новых . Дата обращения: 5 октября 2011. Архивировано 5 января 2012 года.
- ↑ 《辞海》正式上线网络版:从“无声的老师”到“可随身携带的老师”-新华网 . sh.xinhuanet.com. Дата обращения: 12 декабря 2021. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 года.
- ↑ Ошанин И.М. (ред.). Большой китайско-русский словарь (макет). — Институт китаеведения Академии наук СССР. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1960. — 45 с.
- ↑ Ошанин И.М. (ред.). Большой китайско-русский словарь В 4-х томах. М.: Наука, 1983-1984.
- ↑ Большой китайско-русский словарь по русской графической системе : в 4 т. / АН СССР, Институт востоковедения; сост. под рук. и ред. И. М. Ошанина. — М. : Наука, 1983. — Т. 1. — С. 7. — 552 с. — 16 000 экз.
- ↑ "学界人士悼念我校著名俄语学者顾柏林教授" (кит.). Шанхайский университет иностранных языков. 2014-03-03. Архивировано 22 июня 2023. Дата обращения: 22 июня 2023.
- ↑ 汉俄大词典 Архивная копия от 22 июня 2023 на Wayback Machine — статья в Байдупедии
Ссылки
- Русско-китайский, китайско-русский словарь (с поиском по пиньиню и рукописным вводом иероглифов)
- Китайский онлайн-словарь с рукописным вводом и поиском по пиньиню
- Китайско-русский и русско-китайский словарь
- Все словари китайского направления для ABBYY Lingvo
- Китайско-английский словарь, с произношением и написанием иероглифов (англ.)
Литература
- Кобзев А. И. Словарные предпосылки перевода и интерпретации китайской философской классики // В поисках «китайского чуда»: Сборник статей, посвященных 80-летию Ю.В.Чудодеева / Ин-т востоковедения РАН. – М.: Учреждение Российской академии наук Институт востоковедения (ИВ РАН), 2011. – 418 с. – (Ученые записки Отдела Китая ИВ РАН. Вып. 5 / Редколл. Кобзев А.И. (пред.) и др.). С. 291-305.
- Черникова Л.П. Создание Большого русско-китайского словаря под руководством И. М. Ошанина. Участие востоковедов-практиков в коллективном труде, сотрудничество сквозь годы и расстоянияВып. 19. — С. 55—80. — ISBN 978-5-89282-849-9. — ISSN 2587-9502. // Труды Института востоковедения РАН / отв. ред. З. М. Шаляпина; ред.-сост. А. С. Панина. — М.: ИВ РАН, 2018. —
- Шеньшина М.А. (сост.) Как не заблудиться в китайских словарях. Начальный уровень. — Москва: Восток-Запад, 2007. — 119 c. (Реальные самоучители иностранных языков). — ISBN 9785170444151.