Станевич, Вера Оскаровна

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Вера Станевич
Имя при рожденииВера Оскаровна Станевич
Дата рождения26 декабря 1890(1890-12-26)[1]
Место рождения
Дата смерти26 декабря 1967(1967-12-26)[1] (77 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности
Годы творчества1910―1960-е
Направление художественный перевод
Жанрпроза
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Вера Оскаровна Станевич (14 [26] декабря 1890, Пенза ― 26 декабря 1967, Москва) ― поэтесса «серебряного века», переводчица западноевропейской литературы.

Биография

Родилась в Пензе. Дочь заведующего пензенской больницей врача Оскара Казимировича Станевича (?—1912). Училась в Москве на философском отделении Высших женских курсов. В 1911 году вышла замуж за поэта Юлиана Анисимова. Сын Борис умер от скарлатины в 1934 году[2].

Квартира Анисимовых была в некотором роде литературным салоном, там бывали разные писатели: и Андрей Белый, и Сергей Есенин[3].

В. Станевич с мужем организовали литературный кружок «Сердарда», куда вошли Б. Л. Пастернак, С. Н. Дурылин, Б. А. Садовской, К. Г. Локс и другие[4].

Один из участников этих собраний К. Локс вспоминал о Станевич: «Обожая всякого рода экстравагантности, она иногда ходила дома в коротких штанишках и вообще отличалась мужскими замашками. Поэтому А. Белый, в которого она была влюблена, называл её не Станевич (её фамилия), а Штаневич».

В воспоминаниях К. Локс неоднократно возвращается к семье Анисимовых: «В начале сентября семейство Анисимовых прибыло в Москву, но Боже, с каким грузом и в каком виде! Мать Веры Оскаровны была полупарализована, а пьяница дядюшка за год истратил половину её состояния. Пришлось переменить квартиру. Скоро толпа друзей придала этому мрачному жилью прежние черты, но все же былая беззаботность исчезла. В углах начали скопляться какие-то тени, и они впоследствии оформились в занятия антропософией, которым начала предаваться Вера Оскаровна. Собрания книгоиздательства „Лирика“ скоро начали походить на секту, и Бобров стал поговаривать о необходимости изменить положение вещей. Тем не менее решено было готовить к печати ряд изданий и в первую очередь книги Пастернака и Асеева»[5].

С мая 1919 по апрель 1920 В. Анисимова-Станевич ― научный сотрудник Румянцевского музея[6].

В Московском антропософском кружке

Уже в 1911 году Вера Станевич увлеклась антропософией, посещала кружок по изучению трудов Рудольфа Штейнера, позже, в 1916 году, вместе с К. Н. Васильевой (впоследствии женой Андрея Белого) собиралась создать общество «для изучения сознания», вела кружок по книге Штейнера «Христианство как мистический факт и мистерии древности» (ОР ГМИИ им. А. С. Пушкина. Ф. 43. — Оп. V. — Ед. хр. 436).

По предложению В. Станевич, видевшей в М. В. Ломоносове предтечу и «основателя славянской культуры на Востоке», осенью 1921 года была создана так называемая «Ломоносовская группа» ― «Вольное содружество духовных течений». В группу вошли Андрей Белый, К. Н. Васильева, Т. Г. Трапезников, литературовед М. П. Столяров, жена М. А. Волошина М. В. Сабашникова, А. С. Петровский. В 1931 году ОГПУ возбуждает дело «о контрреволюционной организации антропософов»[7].

М. Н. Жемчужникова вспоминает о Вере Станевич:

Одного недоразумения, связанного с её именем в последующих годах, я должна коснуться. Среди антропософов некоторые упрекали её в «отступничестве», а другие ещё хуже ― в лицемерном угодничестве ради «карьеры». И то и другое неверно. Психологию таких «отступников» удивительно метко изобразил Пастернак в лице «перековавшихся» друзей Юрия Живаго. Он говорит приблизительно так (не имея подлинника, цитирую по памяти): «Человеческому свободному духу так противно всякое насилие, что он старается убедить себя, что это его собственное настоящее мнение, а вовсе не давление со стороны». Антропософию она даже сама перед собой законспирировала, не читала и не говорила о ней. Но антропософия в ней жила. Совсем незадолго до смерти она мне об этом прямо сказала, упомянув, будто вскользь ― что её духовный стержень ― медитация «Die Sonne Schaue…» А ещё спустя некоторое время она взялась за перевод Автобиографии Штейнера, который я ей всячески навязывала, считая действительно, что только она может дать настоящий перевод этой книги, требующей философской эрудиции вместе с искусством находить формулировки тончайших оттенков мысли. Она взялась за этот перевод, но смерть опередила, у меня остались всего 2 ½ главы в черновике[8].

Творчество

Начав писать стихи, Вера Станевич участвовала в литературной жизни группы «Лирика», организованной поэтом С. П. Бобровым. Посещала «ритмический кружок» Андрея Белого[9].

Первая публикация ― пять стихотворений в сборнике «Лирика» (1913), в котором были опубликованы стихи Б. Пастернака, Ю. Анисимова, Н. Асеева, А. Сидорова, С. Рубановича, С. Дурылина под псевдонимом С. Раевский, К. Локса. В 1917 году опубликовала несколько рассказов в журнале «Русская мысль»[10].

В начале 1914 года группа «Лирика» распалась; Бобров, Асеев и Пастернак решили организовать более эпатажное содружество, ― таким образом, появилась группа «Центрифуга»[11].

Ещё в юности В. Станевич заинтересовалась художественным переводом. В 1912 году Борис Пастернак познакомил её со стихами Рильке, которые он пробовал переводить. Станевич с Ю. Анисимовым стали переводить «Часосолов». «Борис Пастернак слушал варианты, обсуждал, набрасывал собственные решения. Следы этих занятий остались на страницах книги, с которой Пастернак никогда не расставался»[12].

Хорошо зная европейские языки, и оставшись в 1940-х гг. одна, В. Станевич всю свою жизнь отдала переводу европейской прозы. В её переводах вышли романы и повести Шарлотты Бронте, Бальзака, Лиона Фейхтвангера, Томаса Манна, Герберта Уэллса, А. Конан-Дойла, Джека Лондона, Жюль ВернаТаинственный остров»), Э. М. Ремарка («Чёрный обелиск») Франца Кафки и др. Почти все эти романы неоднократно переиздавались.

По просьбе редакций ею написаны две статьи о художественном переводе: «Творческий перевод художественной прозы» (Дружба народов, 1958, № 8) и «Некоторые вопросы перевода прозы» (Мастерство перевода. ― М.: Советский писатель, 1959).

Примечания

  1. 1 2 3 4 Краткая литературная энциклопедияМ.: Советская энциклопедия, 1962.
  2. Из «Фрагментов» дневника Зои Дмитриевны Канановой. Публикация Д. Д. Лотаревой (TSQ. № 46. Fall 2013. — С. 199—327). Архивировано 18 апреля 2015 года.
  3. Зинин С. И. Есенин и его окружение. Биобиблиографический справочник. Архивировано 24 октября 2019 года.
  4. Манфред Шруба. Литературные объединения Москвы и Петербурга 1890—1917 годов. Словарь. — М.: Новое литературное обозрение, 2004. — 448 с. — ISBN 5-86793-293-1.
  5. К. Локс. Повесть об одном десятилетии (1907—1917) // Минувшее. Исторический альманах. — М., 1994. — № 15. — С. 7—162.
  6. Вера Оскаровна Станевич. Румянцевский музей. Архивировано 18 апреля 2015 года.
  7. Maydell Renata von. Vor dem Thore. Ein Vierteljahrhundert Anthroposophie in Russland. Dokumente und Analysen zur russischen und sowjetischen Kultur. — Freiburg: Hrsg. von Karl Eimermacher und Klaus Waschik, 2005. — 475 с.
  8. Жемчужникова М. Н. Впоспоминания о московском антропософском обществе // Минувшее. Исторический альманах. — М., 1991. — № 6. Архивировано 19 марта 2015 года.
  9. Андрей Белый. Между двух революций. Архивировано из оригинала 31 октября 2014 года.
  10. Станевич, Вера Оскаровна // Краткая литературная энциклопедия. — М., 1972. — Т. 7. — С. 141. Архивировано 18 апреля 2015 года.
  11. Бобров С. П. «Это было горячо и талантливо». Письма С. П. Боброва к А. П. Квятковскому // Новый мир. — М., 2009. — № 8. Архивировано 18 апреля 2015 года.
  12. Пастернак Е. Б. Борис Пастернак. Материалы для биографии. — М., 1989. — С. 150. Архивировано 18 апреля 2015 года. Архивированная копия. Дата обращения: 18 апреля 2015. Архивировано 18 апреля 2015 года.

Литература

  • К истории переводов романа Э. М. Ремарка «Искра жизни» на русский язык // Идеи, гипотезы, поиск…: сб. эссе к VIII научной конференции аспирантов и молодых исследователей Сев. междунар. ун-та. — Магадан: Кордис, 2001. — Вып. VIII.

Ссылки