Ке́рченский проли́в — пролив, принадлежащий акватории Азовского моря и соединяющий его с Чёрным морем.
Тама́нь — станица в Темрюкском районе Краснодарского края России. Административный центр Таманского сельского поселения.
Систе́ма Конце́вича, также Коре́йско-ру́сская практи́ческая транскри́пция Л. Р. Конце́вича, или РПТ — набор правил практического транскрибирования слов корейского языка кириллицей, разработанный российским востоковедом Львом Концевичем на основе более ранней транскрипции Холодовича. Используется для записи корейских слов на русском языке.
Ски́о — город в итальянской области Венеция, в провинции Виченца, Северная Италия. Город расположен к северу от Виченцы, к востоку от озера Гарда. Скио окружают Предальпы, так называемые «Малые Доломиты», и гора Пасубио.
По́льские имена́ состоят из двух основных элементов: личного имени и фамилии. Обычно имя пишут перед фамилией; обратный порядок используется почти исключительно в упорядоченных по алфавиту списках и указателях.
Большинство фамилий в русской именной формуле произошло от отчеств, прозвищ или других родовых имён. Первые сообщения о фамилиях в русских землях были у граждан Великого Новгорода. Затем в XIV—XV веках появляются сообщения о фамилии московских удельных князей и бояр. В начале XIX века фамилии были введены для большинства подданных Российской Империи, в том числе и крестьян, для евреев фамилии были введены согласно «положению о евреях» в 1804 году. Русские фамилии в большинстве случаев были одинарными или писались через дефис, передавались строго по мужской линии. К 1930-м годам полностью завершился процесс получения фамилий малыми народами.
Система Желеховского или «желеховка» — система правописания для украинского языка, разработанная и впервые применённая Е. Желеховским в «Малорусско-немецком словаре», изданном во Львове в 1886 году, и объявленная официальной для украинского языка в Австро-Венгрии в 1893 году. Постепенно вытеснила альтернативные системы[какие?]. Использовалась до 1922 года. На её основе в 1900-е годы было создано нынешнее украинское правописание, полностью совпадающее с ней по алфавиту и отличающееся перечисленными ниже моментами, направленными на приспособление к восточноукраинским фонологическим нормам.
Грузинская фамилия — это фамилия, носителями которой являются грузины.
Новый Курлак — село в Аннинском районе Воронежской области России.
Формати́в — часть слова, выделяемая в нём как остаток при членении на морфемы и не наделённая собственным значением.
Мартин Йонсруд Сундбю — норвежский лыжник, двукратный олимпийский чемпион 2018 года в эстафете и командном спринте, трёхкратный обладатель Кубка мира в общем зачёте, четырёхкратный чемпион мира. Специалист стайерских дистанций. В марте 2021 года объявил о завершении спортивной карьеры.
Новоросси́йская деса́нтная опера́ция 10—16 сентября 1943 года — оперативный десант, высаженный силами Черноморского флота в Новороссийский порт в ходе Новороссийско-Таманской наступательной операции Великой Отечественной войны.
Белорусские фамилии сформировались в контексте общеевропейского процесса. Древнейшие из них датируются концом XIV — началом XV века, когда территория Белоруссии входила в состав Великого княжества Литовского — полиэтнического и многоконфессионального государства. Результатом сложного и длительного пути развития антропонимии в различных регионах стала разнородность белорусских фамилий. Основной корпус белорусских фамилий появился в XVII—XVIII веках, однако они не были устойчивыми, обязательными. Строго наследственными и юридически закреплёнными они стали только в 1930-х годах.
Киргызская антропонимия — совокупность антропонимов, то есть собственных имён для именования человека в киргизском языке. Имеют долгую историю и прошли через ряд изменений. Примечательно и то, что в большинстве древних киргызских источников, например в народном эпосе «Манас», мужских имен в десятки раз больше чем женских. Среди мужских имён древнейшего периода можно назвать следующие: Токтобай, Карабек, Калдар, Абыке, Мечдибай. Современный киргызский именник отличается большим разнообразием и включает в себя как исконно киргызские, так и заимствованные имена. Имеются также и искусственно созданные имена. Киргызские имена в русифицированной форме состоят из трёх, а в традиционной форме из двух основных элементов. В XIX—XX веках киргызское имя испытало сильное влияние русской морфологии. Обычно фамилию пишут перед именем; этот же порядок используется в упорядоченных по алфавиту списках и указателях. Отчество используется как в русифицированной, так и в тюркской форме с дополнительными словами уулу (сын) или кызы (дочь) в зависимости от пожелания индивидуума, что также учитывается современным законодательством. Например, Акылай Мурат кызы — Акылай, дочь Мурата. При использовании тюркской формы имени отчество в официальных документах обычно указывается как фамилия. Также зародилась тенденция менять руссифицированные окончания фамилий на исконно киргызские окончание -тегин, написать слитно, при этом использовать в качестве фамилии. Более того, рассматривается добавить новое окончание фамилии -жерин(с кырг." жер" — "место" по месту происхождения, проживанию), аналогично русскому(польскому) окончанию -ский, а именно для тех, которые не знают свое происхождение и для кайрылманов, и для граждан, которые имеют фамилию с окончанием -ский, а также для тех, которые отказались от собственных фамилий и/или отчества в ряду причин(семейных, личных). Далее, предусматривается перейти с руссифицированных окончаний отчества -вич и -овна на киргызские/тюркские окончание -уулу(н) и -кызы(н), написать отчество слитно с окончанием, но при этом использовать как отчество, а не как фамилию раньше. Пример написания ФИО по этой тенденции: Асантегин Үсөн Жаңыбайуулун (рус. Асанов Усон Жаңыбаевич) Александртегин Александр Александруулун (рус. Александров Александр Александрович) Большинство собственно киргызских имён, как правило, поддаются прямому или косвенному переводу с киргызского языка. Например, женское имя «Айбике» — переводится как «лунная красавица», а мужское имя «Абай» — как «предусмотрительный».
Украинские фамилии — родовые фамилии, которые возникли в украиноязычной среде в процессе этногенеза украинского народа и формирования украинской нации.
Слова́цко-ру́сская практи́ческая транскри́пция — запись слов словацкого языка средствами русского алфавита с учётом их произношения. Для записи используются унифицированные правила практической транскрипции.
Клан Николсон — один из равнинных кланов Шотландии. Согласно историческим преданиям и документам клана, клан Николсон берет свое начало от юриста, который жил в городе Эдинбург в XVI веке. Этот юрист был родом из семьи купцов, живших в городе Абердин. В 1980-х годах герольды Шотландии признали 4-го барона Карнока вождем клана Николсон. В это же время другой человек, который происходил с острова Скай. потребовал признать именно его вождем клана Николсон, потому что на острове Скай также проживал клан с названием Николсон. Герольды Шотландии предложили этому человеку изменить фамилию на МакНикейл или МакНекайл. В результате этих споров на сегодня в Шотландии есть два клана, которые претендуют на название и титулы клана Николсон — горный и равнинный. Но горный клан принято называть МакНикейл.
Сербские фамилии являются неотъемлемой частью сербской ономастики.
Нараще́ние — одно из морфонологических явлений, сопутствующих процессам словообразования и словоизменения наряду с чередованием, усечением, совмещением морфов и различием места ударения. Представляет собой вставку в мотивированное (производное) слово дополнительного отрезка на стыке морфем, которая отсутствует в мотивирующей (производящей) основе: драм-а → драм-ат-ический, драм-ат-ург, пас-ти → пас-ть-ба, пе-ть → пе-в-ец, желе → желе-й-ный или вставку при образовании падежно-числовых форм: чита-ть — чита-/j-у/т, дочь — доч-ер-и, дерев-о — дере/в’-j-е/в.
Цка́евы — осетинская фамилия.