Тосканский диалект состоит из многих поддиалектов. Они разделяются на северные тосканские диалекты и южные тосканские диалекты.
Северные тосканские диалекты (с востока на запад):
Южные тосканские диалекты (с востока на запад):
По-тоскански говорят примерно 3,5 млн человек, то есть, население всей Тосканы, кроме жителей провинции Масса-Каррара, которые говорят по-каррарски (эмилиано-романьольский диалект).
Тосканский диалект достаточно однороден, но тем не менее в поддиалектах встречаются незначительные отличия.
Явление ослабевания в интервокальной позиции итальянского мягкого g [ʤ] (дж) и мягкого c [ʧ] (ч), обозначаемое термином attenuazione—затухание.
Между двумя гласными, звонкая заальвеолярная аффриката переходит в звонкий постальвеолярный фрикативный звук:
Это явление очень ярко проявляется, его легко услышать в повседневной речи (обычно также в Умбрии и кое-где в Центральной Италии): слово la gente в стандартном варианте итальянского звучит как /la 'ʤɛnte/ [la 'ʤɛnte], но в тосканском диалекте произносится как [la 'ʒɛnte].
Аналогично, глухая заальвеолярная аффриката переходит в глухой постальвеолярный фрикативный звук между двумя гласными:
Слово la cena — ужин, в стандартном варианте произносится как /la 'ʧena/ [la 'ʧe:na], в тосканском диалекте — [la 'ʃe:na].
Обычное фонетическое явление — переход глухого s или глухого альвеолярного фрикативного /s/ в глухую альвеолярную аффрикату ʦ после /r/, /l/, или /n/.
Например, «il sole» (солнце) в общеитальянском звучит [il 'soːle], а в тосканском диалекте — [il 'ʦoːle]; этот переход также может быть осуществлен внутри слова, например, «falso» (ложный) /'falso/ → ['falʦo]. Этот феномен характерен не только для центральной Италии, подобное происходит также в Швейцарии.
В тосканском диалекте латинский гласный ŏ в ударном открытом слоге менялся дважды. Сначала он произносился как [ɔ], а затем развился в дифтонг /wɔ/. Последнее явление так и не отразилось полностью в речи всех говорящих, но хотя форма с дифтонгом стала общепринятой нормой в стандартном итальянском (например, fuoco, buono, nuovo), в устной речи часто употребляется монофтонг (foco, bono, novo).
Особенность морфологии тосканского диалекта, о которой говорил ещё Алессандро Мандзони в своем произведении «I promessi sposi», — конструкции с двойным дательным падежом.
При использовании личных местоимений в роли непрямого дополнения (к кому, к чему) (датив) в общеитальянском употребляется конструкция предлог + местоимение: a me (ко мне) или ставится синтетическая форма местоимения: mi (ко мне). В тосканском диалекте используются обе конструкции в одном предложении, тем самым непрямое дополнение в дательном падеже как бы особенно подчёркивается:
Эта форма широко распространена в центральных регионах Италии, не только в Тоскане, и до недавнего времени рассматривалась итальянскими лингвистами как избыточная и неправильная. Сейчас эта конструкция признается нормой.
В некоторых диалектах можно встретить двойной винительный (me mi vedi (дословно: Ты меня меня видишь), но эта форма считается архаичной и почти не употребляется.
Формы единственного и множественного числа определенного артикля мужского рода во флорентийской разновидности тосканского диалекта звучат как [i], но различаются по фонетическому влиянию на соседние согласные. Артикль единственного числа удлиняет следующий за ним звук: [i kkaːne] (собака), а артикль множественного числа ослабляет согласный: [i haːni] (собаки). В стандартном итальянском обычно используется артикль единственного числа мужского рода lo перед долгими согласными (lo zio 'дядя', lo studente 'студент'), хотя такие формы, как i zio, можно встретить в сельских вариантах языка.
В Тоскане наблюдается использование частицы, имеющей то же значение, что безличное Si (не путать с пассивным Si и рефлексивным Si), в качестве местоимения первого лица множественного числа. Его значение аналогично значению местоимения On во французском языке.
Используется также следующая конструкция: Si + третье лицо в единственном числе, к которой может присоединяться местоимение Noi первого лица множественного числа, потому что частица "si" не воспринимается более как независимая, а является частью глагольного спряжения.
Это явление происходит во всех глагольных временах, включая сложные. В этих временах использование si требует, чтобы вспомогательным глаголом был essere (быть), даже в тех формах, где обычно в качестве вспомогательного употребляется avere (иметь). Если глагол по норме требует essere, причастие прошедшего времени согласуется с субъектом действия в роде и числе и не согласуется, если глагол требует avere.
Обычно Si становится S' перед è.
Ещё одна морфологическая особенность тосканского диалекта заключается в так называемом сокращении первого лица единственного числа в настоящем времени у глаголов fare (делать) и andare (идти).
Такие формы появились по двум причинам. Утрата /d/ и редукция /ao/ в /o/ в случае с /vado/ > */vao/ > /vo/. Однако, пример из латинского sapio > итальянский so (я знаю), не может быть объяснён аналогичным образом: /sapio/ должно было бы тогда измениться в */sappjo/, с удлинением согласной перед /j/.
В данном случае произошла перестройка парадигмы в соответствии со статистически менее употребимыми, но высокочастотными формами dare (давать) и stare (быть, являться). Таким образом, so, sai, sa, sanno (все формы единственного и третье лицо множественного числа) стали образовываться по образцу do, dai, dà, danno, sto, stai, sta, stanno, и глагол fo, fai, fa, fanno также образуется по этому же принципу. Таким образом, форма vo, возможная по законам фонетических изменений, также подкрепляется используемым шаблоном образования морфологической парадигмы.
Фонетическое явление, которое может считаться и морфологическим, часто встречающееся в тосканском диалекте — потеря флексии -re, показателя инфинитива у глаголов.
Важная особенность этого явления — основное ударение не переносится на новый предударный слог, согласно фонетическим правилам итальянского языка. Такая усечённая форма инфинитива может совпадать с различными формами спряжения единственного числа: pèrde 'терять', pèrde 'он/она теряет'; finì 'заканчивать', finì 'он/она закончил(а)'. Благодаря синтаксическим различительным признакам, эта омонимия практически никогда не приводит к путанице.
Неподвижность ударения объясняется существованием промежуточной формы с -r (как в испанском глагольном инфинитиве).
В некоторых поддиалектах, например в пизанско-ливорнском, такие изменения регулярны, и полный инфинитив появляется только тогда, когда за ним следует пауза, а сокращенная форма (vedé) употребляется внутри фразы. Согласные энклитика удлиняются, если перед ними есть ударный гласный (vedéllo 'видеть это', portácci 'принести нам'), и остаются прежними, если предшествующий гласный в инфинитиве безударный (lèggelo 'читать это', pèrdeti 'потерять тебя').
Сильнее всего различия между диалектами, а также и поддиалектами проявляются в лексике. Лексика тосканского диалекта практически полностью совпадает с лексикой стандартного итальянского языка, но существует также некоторое количество местных слов.
Наиболее общеизвестные тосканские слова:
…e quanto alla lingua in quella ch’io parlo, o fiorentina, o toscana ch’ella sia, et in quel modo che ho saputo più facile et agevole, lasciando gl’ornati e lunghi periodi, la scelta delle voci e gli altri ornamenti del parlare e scrivere dottamente a chi non ha come ho io più le mani ai pennelli che alla penna, e più il capo ai disegni che allo scrivere.
Джорджо Вазари, Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих.
Перевод: …что же касается языка, [то я писал на том языке], на котором говорю, – флорентийском или тосканском как есть, – и в тех выражениях, какие мне представлялись наиболее легкими и доступными, предоставив нарядные и длинные периоды, щепетильный подбор слов и прочие украшения тем, у кого руки непривычны, как мои руки привычны скорее к кистям, чем к перу, и голова не занята, как занята моя голова скорее рисунками, чем писаниной.
Францу́зский язы́к — язык французов и официальный язык Франции; один из официальных языков франкоязычного населения Бельгии, Швейцарии и Канады. Французским языком пользуется население многих государств, которые когда-то были колониями Франции в Африке, Карибском бассейне, Французской Гвиане, в том числе и в качестве официального языка.
Мальти́йский язы́к — язык мальтийцев, официальный язык Республики Мальта, один из официальных языков Европейского союза.
Италья́нский язы́к — официальный язык Италии, Ватикана, Сан-Марино и Швейцарии. Признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении.
Брето́нский язы́к — кельтский язык индоевропейской языковой семьи; родственен валлийскому и корнскому языкам.
Ирла́ндский язы́к — язык ирландцев, один из кельтских языков; наряду с шотландским и мэнским, принадлежит к гойдельской подгруппе.
Да́тский язы́к — язык датчан; один из скандинавских языков германской ветви, развившийся из древнескандинавского. Близок современным норвежскому и шведскому языкам.
Шотландский кельтский, или гэльский язык — один из языков гойдельской ветви кельтских языков, носители которого — кельтская народность гэлы — традиционно жили в горной Шотландии и на Гебридских островах.
Алба́нский язы́к — язык албанцев, коренного населения Албании и части населения Греции, Северной Македонии, Сербии, Черногории, а также Италии.
Истрорумы́нский язык — язык истрорумын, относится к балканороманской подгруппе романской группы индоевропейской семьи языков. Лингвистами рассматривается как смешанный романо-славянский язык, или, особенно в румынском языкознании, как диалект румынского языка, однако с уточнением, что он, вместе с арумынским и мегленорумынским, входит в группу атипичных дивергентных диалектов, не взаимодействующих с современным румынским в его литературной форме. Истрорумынский язык распространён в Хорватии — в нескольких сёлах в восточной части полуострова Истрия. Истрорумынский язык находится на грани исчезновения, численность его носителей постоянно снижается, по данным на 2007 год этим языком владело около 300 человек. Истрорумынский язык сформировался на основе романских говоров морлаков или мавровлахов — пастухов, кочевавших в Сербии, Боснии и Хорватии, и переселившихся затем в Истрию из Северной Далмации в XV—XVI веках. Изучение истрорумынского языка началось в XIX веке. Термин «истрорумынский язык» получил распространение благодаря работам современного хорватского романиста П. Скока. Выделяют два диалектных ареала — северный и южный. Язык бесписьменный.
Эли́зия, элисия в лингвистике — отпадение звука в слове или фразе с целью облегчения произношения для говорящего. Иногда звуки могут быть опущены с целью улучшения благозвучия.
Мегленорумы́нский язы́к — язык мегленорумын, распространённый в приграничных районах южной Македонии и северной Греции. Относится к восточно-романской подгруппе романской группы индоевропейской языковой семьи. Наиболее близок к арумынскому языку. Часть лингвистов рассматривают мегленорумынский как самостоятельный язык, часть — относит его к диалектам румынского языка, однако с уточнением, что он, вместе с арумынским и истрорумынским, входит в группу атипичных дивергентных диалектов, не взаимодействующих с современным румынским в его литературной форме. Является исчезающим языком. Общее число говорящих — около 5000 человек.
Современный испанский язык относится к плюрицентрическим языкам, что не позволяет говорить о единстве грамматических норм в зависимости от страны, где язык используется. Собственные нормы испанского языка закреплены в таких разновидностях как мексиканский, аргентинский или колумбийский испанский, а также язык мексиканцев в США. Однако эти нормы не соответствуют испанской (кастильской) норме, рассмотрению которой в основном и посвящена данная статья.
Балеарский диалект — диалект каталанского языка, распространенный на Балеарских островах. Этот диалект входит в группу восточных диалектов каталанского языка.
Сассарский язык — язык итало-далматинской подгруппы группы романских языков. Иногда рассматривается как диалект корсиканского языка. Наряду с галлурским представляет собой переходную форму между корсиканским и сардинским языками.
Кастельонский субдиалект — субдиалект валенсийского диалекта каталанского языка. Относится к западным диалектам каталанского языка.
Морфология языка иврит схожа по своей структуре с морфологией других семитских языков, особенно ханаанейских. В истории её формирования можно выделить три этапа: библейский, мишнаитский, современный. Если иврит времён Мишны подвергся влиянию арамейского языка, то современный иврит — европейских, особенно идиша.
Си́ро-палести́нский (сири́йский) диале́кт ара́бского языка́ — одна из пяти основных разновидностей арабского языка, распространённая на территории площадью 100 на 200 км на побережье восточного Средиземноморья и объединяющая говоры Сирии, Ливана, Иордании и палестинских арабов.
Багдадский диалект арабского языка — одна из разновидностей иракского (месопотамского) арабского языка, на которой говорят жители столицы Ирака Багдада. В функциональном плане наибольшее значение из иракских диалектов имеет именно багдадский говор.
Молдавский диалект или молдавский говор — один из диалектов современного румынского языка, распространённый на территории исторической области Молдова в современной Румынии.
Кришанский диалект — один из диалектов современного румынского языка, распространённый в исторической области Кришана, в западной Трансильвании.