Фулнио (язык)

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Фулнио, Яте
СамоназваниеYahthe
СтраныБразилия
Регионыштат Пернамбуку
Общее число говорящих2,930 (1999 ISA)
Статуссерьёзная угроза[1]
Классификация
Категория Языки Южной Америки
язык-изолят
Письменностьлатиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3fun
WALSful
Atlas of the World’s Languages in Danger596
Ethnologuefun
ELCat1642
IETFfun
Glottologfuln1247

Фулнио (яте) — один из языков Южной Америки. Распространён на северо-востоке Бразилии, штат Пернамбуку, муниципалитет Агуас-Белас. В составе языка выделяется два диалекта, фулнио и яте, лексическое сходство между которыми достигает 98%.

Фонология

Фулнио и другие языки макро-же

В фулнио имеются следующие согланые:

  • /p pʰ d t tʰ k kʰ/. /pʰ/ редко.
  • /ts tsʰ dʒ tʃ tʃʰ/
  • /f z s ʃ h/
  • /m n/
  • /l j w/

Гортанная смычка [ʔ] встречается, но не является эпентезой.

  • гласные: /i ɪ æ a ɔ o u/

Социолингвистическая информация

Все носители языка являются билингвами, использующими, кроме родного, португальский язык. Дети предпочитают говорить именно на нём, а взрослые всё ещё отдают предпочтение родному. Язык фулнио имеет статус поощряемого.

Типологическая характеристика языка

Степень свободы выражения грамматических значений

Тип выражения грамматических значений – синтетизм, что можно видеть из следующих примеров:

e-sfo-ne (3.ЕД-охотиться-ВЕРБ) ‘он охотится’

e-sfo-n-taka (3.ЕД-охотиться-ВЕРБ-ОПТ) ‘он хочет охотиться’

támtey-ne (быть_вторым-ВЕРБ) ‘является вторым’

támtey-ne-háne (быть_вторым-ВЕРБ-опять) ‘снова является вторым’

Характер границы между морфемами

Фулнио относится к агглютинативному типу языков, тем не менее, проявляющему некоторые флективно-фузионные черты. Например, на стыках морфем проявляются фонетические чередования:

  1. когда на границе морфем оказываются гласные a и e, они сливаются в дифтонг æ
  2. гласный i и согласный d сливаются в j̆
  3. придыхательный взрывной теряет аспирацию в соседстве с другим взрывным, звонкий взрывной в соседстве с глухим взрывным оглушается

Также многие суффиксы могут изменять свою форму в зависимости от ближайшего окружения. Например, суффикс оптатива -tka реализуется как собственно -tka, если ему предшествует гласный, -tak, если ему предшествует согласный, и -taka, если ему предшествует согласный и за ним следует другой суффикс. Схожие трансформации претерпевают суффикс лимитатива -ka, отрицания -de, множественного числа -sáto и ряд других.

Тип маркирования

В посессивной именной группе наблюдается вершинное маркирование:

í-ti (ПОС.1.ЕД-дом) ‘мой дом’

í-sa (ПОС.1.ЕД-мать) ‘моя мать’

a-thfe (ПОС.2.ЕД-отец) ‘твой отец’

yak dakka é-kasa tóle (наш шеф ПОС.3.ЕД-дочь с) ‘с дочерью нашего шефа’

В атрибутивных конструкциях маркирование нулевое:

ɔȼka-kka-ma? (мужчина-маленький-ВОПР) ‘маленький мужчина?’

ta tílšín-kya (она красивый-ЛИМ) ‘она красивая (в настоящий момент)’

В предикации маркирование также является нулевым:

ta e-čhón-kya (он это-приносить-ЛИМ) ‘он приносит это’

Выбор лимитатива обусловлен не актантами, а значением самого глагола (показатель ограниченного по времени действия в противовес состоянию).

Тип ролевой кодировки

Агенс переходного глагола:

yasa či (люди идти) ‘люди идут’

Пациенс непереходного глагола

i-čhón-dóde (1.ЕД-болеть-НЕГ) ‘я не болен’

Переходный глагол

néma nésesde ya ného sáto tós-te (и потом мы этот множество сжигать-ЦЕЛЬ) ‘и потом мы сожжём эти вещи’

Некоторые глаголы, как то: nétkaka ‘хотеть’, waeneka ‘открывать’, khetkya ‘находить’, éysnika ‘тянуть’, при лимитативном употреблении требуют прямого дополнения, маркированного суффиксом '–́te.

ohya-te i nétka-ka (вода-ЦЕЛЬ я хотеть-ЛИМ) ‘Я хочу воды.’

Таким образом, тип ролевой кодировки – аккузативная.

Порядок слов

Базовым порядком слов в утвердительных предложениях является порядок SOV.

néma nésesde ya ného sáto tós-te (и потом мы этот множество сжигать-ЦЕЛЬ) ‘и потом мы сожжём эти вещи’

néma ta i-k ko-ka hle-de (и он я-к давать-ЛИМ сейчас-затем) ‘а затем он дал это мне’

В придаточных предложениях, по-видимому, допустим порядок OSV:

féyla-ti jŏ-má-n-kya-ke yasa khla i náh-ma, i-tka thútiya-se

рынок-в я.идти-когда-ВЕРБ-ЛИМ-потому_что люди много я видеть-когда ПОС.1.ЕД-голова болеть-ПРОШ

‘Потому что когда я хожу на рынок и вижу много людей, моя голова болит’

Интересные особенности

  1. Название, которые сами индейцы фулнио используют по отношению к своему языку, переводится на русский как «наш рот».
  2. Интересная особенность синтаксиса языка фулнио – разрыв ряда однородных членов. Когда происходит такой разрыв, все элементы цепочки однородных членов, кроме первого, переносятся в позицию после главного слова. Пример приведён ниже.

i-thfe-tóle, ného thake í-sa, i-hší-čwa

ПОС.1.ЕД-отец-с этот плюс ПОС.1.ЕД-мать ПОС.1.ЕД-брат-ГРУППА

‘с моим отцом, матерью и братьями’

Примечания

Ссылки