Хитопадеша

Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Хитопадеша» (санскр. हितोपदेशः, IAST: Hitopadeśa) — сборник басен на санскрите в прозе и стихах, составленный в XII веке н. э. Представляет собой независимое переложение более древнего сборника рассказов, басен и притч «Панчатантра», то есть «Пятикнижие», предположительно сформировавшегося в эпоху Гуптов (II—VI вв. н. э.)[1]. Рассказы из этой книги разошлись по многим странам.

История

Единственное указание на личность автора «Хитопадеши» находится в заключительных стихах произведения, дающих нам имя Нараяна (नारायण), упоминается покровительство ему некого раджи Дхавалачандры. Данный автор и его правитель нигде более в источниках не встречаются. Вполне вероятно, что Нараяна был пандитом и наставником, занятым в суде Дхавала Чандры. В окончательном стихе содержится призыв к богу Шиве, возможно, автор был шиваистом[].

Книга имеет много общих рассказов с «Панчатантрой», считается, что автор «Хидопадеши» переписал, улучшил и дополнил собственными рассказами это более раннее произведение[2]. Название было получено из двух слов, «хита» (हित) и «упадеша» (उपदेश), сочетание которых переводится как «Добрые советы». Автор говорил, что основная цель создания «Хитопадеши» — поучение молодых умов, с целью взращивания сознательных взрослых.

После «открытия» книги Уильямом Джонсом в 1786 году она была переведена на английский язык Чарльзом Уилкинсом[2], а затем другими на большинство основных языков мира.

Первый перевод на русский язык осуществлен был в 1908 году Д. Н. Кудрявским[3]. В 1958 году опубликован был адаптированный для детей сокращенный перевод В. Быкова и Р. Червяковой, в котором опущены почти все стихи и имена богов. Полный перевод памятника, с сохранением всех стихотворений, был выполнен в конце 1970-х годов известным филологом-индологом П. А. Гринцером и включен им в опубликованный в 1982 году сборник «Индийская средневековая повествовательная проза».

Характеристика

Одна из самых читаемых санскритских книг в Индии, «Хитопадеша» относится к жанру «обрамлённой повести» и содержит короткие истории, кладезь нравственности и знаний, рассказанные будто бы животными животным и преподанные в виде поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи Сударшаны. Басни из «Хитопадеши» написаны очень логично и просто и не надо делать много усилий, чтобы выяснить, какова их мораль. «Хитопадеша» была переведена на многие языки и была распространена по всему миру. Она очень популярна во многих странах и является одной из самых читаемых книг для детей. Даже в современном мире, она продолжает удивлять людей своей простотой, многие люди до сих пор вдохновляются её баснями.

Примечания

  1. Encyclopedi Britannica entry online on Panchatantra Архивная копия от 12 сентября 2009 на Wayback Machine.
  2. 1 2 Charles Johnston (November 29, 1925), "In India Too There Lived An Uncle Remus: Ancient Tales of the Panchatantra Now Appear in English", The New York Times, p. BR2, Архивировано 31 мая 2009, Дата обращения: 18 октября 2009{{citation}}: Википедия:Обслуживание CS1 (дата и год) (ссылка)
  3. Д. Кудрявский. Хитопадеша. Доброе наставление. Сборник древнеиндийских рассказов // Ученые записки Имп. Юрьевского университета. — Юрьев, 1908, № 7-8; 1909, № 1-2. — С. 1-135.

Издания на русском языке

  • Хитопадеша / Пер. с хинди Вл. Быкова и Р. Червяковой. Рис. Мурли Р. Ачарекара. — М.: Детгиз, 1958. — 160 с .: ил.
  • Хитопадеша, или «Доброе наставление» // Индийская средневековая повествовательная проза / Пер. с хинди П. А. Гринцера. — М.: Худ. лит-ра, 1982. — С. 21-155.
  • Хитопадеша, или Полезные наставления. Индийские притчи / Пер. с англ. — М.: Эксмо-Пресс; Харьков: Изд-во «Око», 2000. — 480 с. — (Антология мудрости). — ISBN 5-04-006527-2.

Ссылки