Лю́двиг Ио́ганн Тик — немецкий поэт, драматург, переводчик, один из ключевых представителей литературы «золотого века» немецкого романтизма. Его главные произведения — романы «Вильям Ловель» (1795—1796), «Странствия Франца Штернбальда» (1798), «Виттория Аккоромбона» (1840).
Ли Бо или Ли Тай-бо — китайский поэт времён династии Тан. Известный как «бессмертный в поэзии», Ли Бо принадлежит к числу самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы и считается одним из крупнейших мировых поэтов. Он оставил после себя около 1100 произведений.
Китайский дракон — в китайской культуре символ доброго начала ян и китайской нации в целом, прочно ассоциирующийся со стихией воды. В честь дракона установлен ежегодный праздник драконьих лодок.
«Разжалование Хай Жуя» — историческая пьеса китайского учёного-историка, специалиста по династии Мин, и деятеля компартии У Ханя.
Ло Гуаньчжун — китайский писатель XIV века, которому приписывается создание классического романа «Троецарствие» — о событиях II—III веков н. э.
«Речные заводи» — китайский классический роман XIV века, основанный на народных сказаниях о подвигах и приключениях 108 «благородных разбойников» — повстанцев из лагеря Сун Цзяна на горе Ляншаньбо в правление восьмого императора династии Сун — Хуэйцзуна (1124—1127). «Речные заводи» — первый в истории роман в жанре уся. Один из четырёх классических китайских романов. Современники относили произведение к сяошо — низкому, народному жанру непритязательной прозы, противопоставляемым каноническим конфуцианским сочинениям. Со временем авторитет книги возрастал. Исследователи характеризуют его как авантюрно-исторический, отмечают его незаурядные литературные особенности.
«Сон в красном тереме» — наиболее популярный из четырёх классических романов на китайском языке. Первые 80 глав принадлежат перу Цао Сюэциня и вышли в свет под названием «Записки о камне» незадолго до его смерти в 1763 г. Почти тридцать лет спустя, в 1791 г., издатель Гао Э вместе со своим помощником опубликовал ещё сорок глав, завершив сюжетную линию романа и дав ему нынешнее название. Исследователи романа спорят о том, насколько эта заключительная часть отражает авторский замысел Цао.
Троеца́рствие — исторический роман XIV века, авторство которого приписывается Ло Гуаньчжуну. Его действие происходит в бурные годы к концу правления династии Хань и периода Троецарствия в истории Китая, начиная с 169 года нашей эры и заканчивая воссоединением земель в 280 году государством Западная Цзинь. Принадлежит к числу четырёх классических китайских романов.
Кита́йская литерату́ра — литература на китайском языке. Одна из древнейших литератур в мире.
Фанчжан — одна из трёх священных островов-гор в китайской мифологии, служивших обителью небожителей.
Пэнлай, Пэнлайдао — один из трёх священных островов-гор в китайской мифологии, служивших обителью жителей «неба».
Байхуа — китайский термин, означающий «разговорный, повседневный язык». В широком смысле обозначает местный разговорный язык, в таком виде это слово ныне употребимо среди говорящих на кантонском и южноминьском языках. Исторически словом «байхуа» также называют разговорный язык, противопоставляемый классическому вэньяню, вплоть до языка некоторых произведений среднекитайского периода времен династии Тан.
Хули́-цзи́н, где первые два иероглифа (húli) значат «лиса», а последний (jīng) имеет много значений, в частности, «дух», «оборотень», «хитрый/ловкий/искусный»; другое название Ху-яо или Яо-ху, где hú значит «лиса», а yāo имеет значения «волшебный/колдовской», «коварный/пагубный», «чарующий/соблазнительный» — в китайской традиционной мифологии волшебная лиса — лиса-оборотень, добрый или злой дух. Также используется как метафора в значении «обольстительница, искусительница, соблазнительница». Родственна японской кицунэ, корейской кумихо.
Влади́мир Ива́нович Сема́нов — русский литературовед, синолог, заслуженный профессор МГУ, доктор филологических наук.
Манýхин Виктор Сергеевич — востоковед-китаист, литературовед, переводчик, доцент Института восточных языков (ИВЯ-ИСАА) при МГУ им. М. В. Ломоносова. Известен как автор перевода на русский язык и исследователь средневекового китайского романа-эпопеи в прозе и стихах «Цзинь, Пин, Мэй, или Цветы сливы в золотой вазе» (XVI в.). Впервые на русском языке написал специальные работы, посвященные творчеству Тан Сяньцзу, Ли Чжи, Хун Шэна, литературному образу Чжо Вэньцзюнь.
Ван Аньи — китайская писательница, председатель шанхайского отделения Союза китайских писателей, профессор, преподаватель Фуданьского университета. Многократный лауреат китайских литературных премий, в том числе престижной премии Мао Дуня (2000) и премии «Сон в красном тереме» (2012). В 2006 году стала заместителем председателя Союза писателей Китая, вошла в состав Народного политического консультативного совета Китая.
Ли Жучжэнь, второе имя (бяоцзи) — «Сунши» — китайский романист и фонолог времен династии Цин.
Боревская Нина Ефимовна — советский российский востоковед, литературовед, историк, кандидат филологических наук, доктор исторических наук, научный сотрудник Института Дальнего Востока РАН, специалист по средневековой китайской литературе и политике Китая в сфере образования.
Чэн Сюаньин. Выдающийся даосский монах и ученый времен династии Тан. Личное имя — Цзы-ши; родился в уезде Линбао округа Шаньчжоу. Увлекался изучением даосской и конфуцианской классики, особенно ценил комментаторские тексты. В пятый год правления танского императора Тай-цзуна под девизом Чжэньгуань (631) был призван на службу в столицу и по приказу императора был удостоен звания наставника [монастыря] Сихуа. На четвёртом году правления императора Гао-цзуна (653) после участия в восстании уединился в горах Юньтайшань в округе Юйчжоу.
Юся — это древний китайский воин — народный герой, персонаж классической китайской поэзии и литературы. «Юся» буквально означает «странствующий мститель», «странствующий заступник», «странствующий рыцарь», «авантюрист» или «солдат удачи».