Пиньи́нь — система романизации для путунхуа. В Китайской Народной Республике (КНР) пиньинь имеет официальный статус.
Чжуи́нь фуха́о, часто сокращённо называемые чжуи́нь или бопомофо по четырём первым буквам китайского фонетического алфавита — национальная фонетическая система Тайваня для изучения китайского языка. Система использует 37 специальных символов — 21 для начальных согласных китайских слогов, 13 дифтонгов и финалей, 3 медиали, и могут быть добавлены ещё три знака для диалектов. Как и японская катакана, состоит из элементов иероглифов и передаёт звучание иностранных слов.
Для передачи польских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.
Абуги́да — разновидность слоговой письменности, в которой слоги с одинаковой согласной, но с разными гласными обозначаются видоизменёнными формами одного базового знака и/или дополнительными знаками. При этом одна из гласных считается базовой, и слог с ней обозначается исходной графемой без каких-либо модификаций.
Хакка — язык китайской ветви сино-тибетской языковой семьи, распространённый среди народа хакка в южном Китае и на Тайване.
Ютпхин — система романизации стандартного кантонского языка, разработанная в 1993 году специалистами Лингвистического общества Гонконга. Термин ютпхин является сокращением слов ютъю и пхинъям.
Гонконгская традиционная система романизации — система романизации кантонского языка, которая возникла в Гонконге во время британского правления, и с тех пор используется различными государственными службами Гонконга для транскрипции местных имён и географических названий. Система не стандартизована и не имеет официального названия. Транскрипция фонетическая, но не позволяет воспроизвести кантонский слог из транскрибированного варианта, поскольку не делает различия между согласными с придыханием и без придыхания, а также между многими гласными и дифтонгами. Многие кантонские слова имеют несколько возможных транскрипций в традиционной системе — например, фамилия 秦 имеет три варианта передачи: Tseun, Tseon и Chun.
Йельские системы романизации — системы романизации четырех восточноазиатских языков — китайского (путунхуа), кантонского, корейского и японского — которые были разработаны в Йельском университете. Йельская романизация путунхуа была разработана во время Второй мировой войны для нужд американских военных; йельские системы романизации для других языков появились позже, в 1960-х и 1970-х годах. Из четырех систем, наибольшее распространение получила йельская романизация кантонского, которая до сих пор широко используется в учебной литературе в англоязычных странах.
Система романизации Института языка в образовании или пиньинь для стандартного кантонского — система романизации кантонского языка принятая в гонконгской системе образования. Была разработана комитетом специалистов гонконгского Института языка в образовании на основе системы Ю Пинчиу опубликованной в 1971 году. В 1990 году был издан «Список кантонских произношений распространенных иероглифов» в котором использовалась новая система романизации.
Инициаль (шэн) — термин, связанный с китайской языковедческой традицией и обозначающий начальный согласный звук слога или начальную консонантную группу слога в слоговых языках.
В китайских языках слоги традиционно членят на составные части в соответствии с положением фонем. Существует несколько классификаций частей слога, различающихся по глубине.
Среднекитайский язык, средневековый китайский язык — название языка Южных и Северных династий, династии Суй, династии Тан и династии Сун, имевшего распространение с VI по X века. Название «среднекитайский язык» используется по аналогии с «древнекитайский язык» и «современный китайский язык».
Оанг — о, 43-я буква тайского алфавита. В слоге может проявляться в трёх разных качествах: нулевая инициаль, твао (гласная) и онам.
Цзи — 12-я буква китайского алфавита чжуинь. В разных системах романизации имеет разное написание. В составе слога может быть только инициалью.
Хэргэни ца — буква маньчжурской письменности, придыхательная глухая альвеолярная аффриката [ʦʰ], относится к группе букв предназначенных для транскрипции китайских слов, по маньчжурски - тулэрги хэргэнь.
Цы (ڞ) — буква расширенного арабского письма, 21-я буква сяоэрцзин, также используемая в письменности языка бурушаски.
Сы — 21-я буква китайского алфавита чжуинь. В составе слога может быть только инициалью. В стандартном путунхуа образует 16 слогов. По вариабельности сочетаний с финалями слоги с инициалью «Сы» совпадают со слогами с инициалью «Цы» и, так же, как и у «Цы», в словарях, основанных на пиньине, восемь слогов стоят в разделе буквы «S» перед инициалями на буквы «Sh» и восемь после.
Цзы — буква алфавита чжуинь. В разных системах романизации имеет разное написание — ts, tz, dz, z. Омоглиф иероглифического ключа цзебу — 卩. В составе слога может быть только инициалью. Как инициаль является звонкой парной инициали «Цы».
В лингвистике, стечение согласных, сочетание согласных, консонантное сочетание, консонантный комплекс или кластер — несколько идущих подряд согласных звуков без гласных между ними. Например, в английском языке группы /spl/ и /ts/ — кластеры в слове англ. splits.
В данной статье рассматривается фонология языка юэ, литературным стандартом которой является кантонский диалект, говор города Гуанчжоу, столицы провинции Гуандун. Гонконгский кантонский язык незначительно отличается от гуанчжоуского, тогда как другие диалекты провинций Гуандун и Гуанси, такие как тайшаньский, могут отличаться от стандарта намного сильнее.