
Ла́о Шэ — видный китайский прозаик, драматург, публицист, более известный реалистической и сатирической прозой; один из ведущих мастеров национальной литературы. По матери имеет маньчжурское происхождение. «Лао Шэ» нечто вроде фамильярной производной от его имени.
Дунга́нский язы́к — язык дунган, потомков говорящих на китайском языке мусульман хуэй (хуэйцзу), переселившихся на территорию современных Киргизии, Казахстана и Узбекистана после подавления мусульманского восстания в северо-западном Китае в 1862—1877 гг. Относится к сино-тибетской семье языков. В СССР в процессе национально-государственного размежевания в Средней Азии, инициированного в 1924 г., в качестве официального наименования для китаеязычных мусульман-переселенцев, используемого в русском языке, был выбран этноним «дунгане» (дунгань). Во внутреннем Китае этот этноним не был известен. В Синьцзяне он появился в качестве названия тех хуэйцзу, которые были массово перемещены из провинций Ганьсу и Шэньси — главным образом в 1764 г. во время образования Илийского генерал-губернаторства с центром в Кульдже. По одной из версий, слово «дунгане» имеет тюркское происхождение. По другой, оно восходит к китайскому слову тунькэнь (屯垦) — «военные поселения пограничных земель», широко распространённому в Синьцзяне в период его освоения Китаем при династии Цин. Самоназвания дунган СССР/СНГ, используемые до настоящего времени, — хуэйхуэй, хуэймин «народ хуэй», ло хуэйхуэй «почтенные хуэйхуэй» [«Хуэй» — мусульмане по-китайски. «Ло-хуэй» — «старые (почтенные) мусульмане» — в противовес «новым» мусульманам — тюркским народам Туркестана] или җун-ян жын. Свой язык они именуют соответственно «языком народности хуэй» или «языком Центральной равнины».

Леони́д Евсе́евич Черка́сский — критик, литературовед, синолог, поэт-переводчик, доктор филологии.

Ян-гуйфэй — героиня поэмы великого китайского поэта Бо Цзюйи «Вечная печаль».

Ма́о Дунь, настоящее имя — Шэнь Яньби́н — китайский писатель и общественный деятель. В 1953—1981 годах — председатель Союза китайских писателей. С 1949 по 1964 год — министр культуры КНР и заместитель председателя Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства.

Мо Янь — современный китайский писатель, почётный доктор филологии Открытого университета Гонконга. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 года за «его галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью». За пределами Китая наиболее известен как автор повести, по которой был снят фильм «Красный гаолян».
Манýхин Виктор Сергеевич — востоковед-китаист, литературовед, переводчик, доцент Института восточных языков (ИВЯ-ИСАА) при МГУ им. М. В. Ломоносова. Известен как автор перевода на русский язык и исследователь средневекового китайского романа-эпопеи в прозе и стихах «Цзинь, Пин, Мэй, или Цветы сливы в золотой вазе» (XVI в.). Впервые на русском языке написал специальные работы, посвященные творчеству Тан Сяньцзу, Ли Чжи, Хун Шэна, литературному образу Чжо Вэньцзюнь.

Никола́й Алексе́евич Спе́шнев — советский китаевед, лингвист и переводчик, специалист по лексикологии, стилистике, фонетике и фонологии китайского языка. Доктор филологических наук, профессор. Почётный профессор СПбГУ, заслуженный работник высшей школы РФ, член Европейской ассоциации китаеведов, международной ассоциации преподавателей китайского языка.

Канон Иисуса Мессии — несторианский катехизис, написанный на китайском языке между 635 и 638 годом н. э, создание его приписывается Алобэню. Является первым христианским произведением на китайском языке.

Чжан Цзе — китайская писательница.

Шэнь Цунвэ́нь, детское имя Шэнь Юэхуа́нь — китайский писатель, журналист, искусствовед.

Ван Мэн — китайский писатель, бывший министр культуры КНР.
Кита́йская наро́дная рели́гия или шэни́зм — комплекс религиозных представлений, сложившихся в ходе исторического развития китайской цивилизации. Является эклектическим сочетанием религиозных верований и практик, основанных, прежде всего, на почитании предков и сил природы, добрых и злых духов, а также Неба, которое оказывает влияние на общество и правителей. Имеет множество региональных форм, происходящих от разных источников; примерно к XI веку сложился синкретизм, основанный на буддийских представлениях о карме и перерождении, а также даосском учении об иерархии богов.
Шао Хуа — китайская писательница, фотограф и генерал-майор НОАК; жена Мао Аньцина и невестка Мао Цзэдуна. Председатель Союза китайских фотографов (2002—2008), член ВК НПКСК 7, 8 и 9 созывов.

И́горь Само́йлович Лисе́вич — советский и российский востоковед-китаист. Доктор филологических наук.
Жун Цзыхэ́ — китайский государственный деятель, и. о. министра финансов КНР (1952—1953).
Мари́на Евге́ньевна Кравцо́ва — советский и российский синолог, один из ведущих современных специалистов России в области истории литературы, искусства и культуры Китая. Доктор филологических наук (1994), профессор.
Шэн Кэи́ — современная китайская писательница, член Союза китайских писателей. В 1994 году переехала в Шэньчжэнь. Писательскую карьеру начала в 2002 году. Ее произведения переведены на английский, французский, русский, польский, японский и другие языки. Роман «Сестрички с севера» в 2012 г. удостоился премии Man Asian Literary Prize.
Цюань-жуны, цюаньжуны, цюаньи, хуньи, куньи — древнее племя, одно из ответвлений жунов. Проживали вдоль северо-западных границ китайских царств, занимая территории современной провинции Шэньси. Этногенетически связаны с древними монгольскими и тибето-бирманскими народами.
А Чэн — китайский писатель , публицист и сценарист.