Литература на иврите (ивр. ספרות עברית) — литература на древнееврейском языке (иврите), история которой охватывает собой промежуток времени в 3 тысячи лет. Наиболее ранние памятники древнееврейской литературы созданы в XII веке до н. э..
Авраам бен Меир ибн Эзра, ; также Абен-Езра — средневековый наваррский (испанский) и еврейский учёный раввин-философ, занимался математикой, богословием, астрономией, астрологией и особенно библейской экзегетикой, также поэт и лингвист, знал многие восточные языки. Автор простого и ясного толкования в буквальном смысле почти всех книг Ветхого Завета. Автор сборника гимнов, песен, шуток и загадок. Один из основополагателей грамматики ивритa. Среди математических достижений, ему принадлежат вычисления и свойства биномиальныx коэффициентов. Автор многих книг по астрономии и астрологии.
Путеводитель растерянных, Путеводитель заблудших, Путеводитель колеблющихся или Наставник колеблющихся — основной философский труд крупнейшего средневекового еврейского законоучителя и философа Маймонида. Написан на еврейско-арабском языке в XII веке.
Исаа́к бен Соломо́н Исраэли́ — египетский и еврейский врач, философ-неоплатоник и комментатор Писания. Считался одним из великих врачей средневековья. Автор трактатов по медицине, философии, логике и метафизике на арабском языке.
Гебраи́стика — совокупность филологических дисциплин, занимающихся изучением древнееврейского языка (иврита) и письменности.
Эстори бен-Моисей Фархи — известнейший палестиновед и выдающийся талмудист, путешественник, переводчик, ришоним. Первым из еврейских палестиноведов лично исследовал Палестину. Автор капитального труда «Kaftor u-Ferach» (1322). Кроме топографии Палестины, посвятил много внимания нумизматике и другим вопросам палестинской археологии, еврейской хронологии и сектантству. Также переводчик с латинского.
Самуил Марокканский, также Самуил абу-Наср ибн-Аббас, после принятия ислама — Ибн Яхья аль-Магриби аль-Самуал — арабский философ, математик, врач и астроном еврейского происхождения, принявший ислам в 1163 году. Автор знаменитого сочинения «Ifham al-Jahud» об ошибках своей первой веры.
Абульвалид Мерван ибн-Джанах, также известен под именем рабби Маринус; — испанский раввин (ришоним), выдающийся еврейский филолог Средних веков. Автор первого исчерпывающего труда по еврейской лексикографии и грамматике. Считается родоначальником сравнительного языковедения в еврействе.
Ибн-Тиббон — имя еврейской семьи переводчиков из Южной Франции в XII—XIII веков.
- Иуда бен-Саул ибн-Тиббон — считается отцом еврейского перевода с арабского; проживал во французском Люнеле.
- Самуил бен-Иуда ибн-Тиббон (1150—1230) — провансальский врач, философ и переводчик.
- Моисей ибн-Тиббон — врач и писатель.
- Яков бен-Махир ибн-Тиббон — провансальский астроном и врач.
Профиат Дуран, прозванный мэтр Профиат, а также Эфоди — еврейский философ, грамматик, критик и историк XIV—XV веков в королевстве Арагон.
Латинские переводы XII века — один из процессов культурного развития Европы периода Высокого Средневековья, получивших обобщённое наименование «Возрождение XII века». Многочисленные переводы на латинский язык трудов античных, арабских и еврейских авторов позволили тогдашним европейским учёным получить доступ к знаниям, которые не были известны им в период Раннего Средневековья, в том числе в области медицины, математики, философии, алхимии и других наук. Кроме того, на латынь переводили некоторые произведения арабской художественной и религиозной литературы.
Средневеко́вый иври́т — историческая форма иврита, существовавшая в период IV—XIX веков. Использовался в основном в письменной форме раввинами, учёными и поэтами. Средневековый иврит обладал многими чертами, отличавшими его от старых форм иврита. Отличия имелись в грамматике, синтаксисе, структуре предложений, а также лексике, в состав языка вошёл широкий спектр новых элементов, которые были либо основаны на более старых формах, либо заимствованы из других языков, прежде всего арамейского, греческого и латинского.
Самуил Уске — португальский поэт и историк еврейского происхождения.
Иуда ибн-Верга — испанский историк и каббалист и, быть может, математик и астроном.
Моисей ибн-Тиббон — французско-еврейский врач, писатель и переводчик.
Иуда бен-Саул ибн-Тиббон — испанский еврейский врач и переводчик. Известен переводом на еврейский язык крупнейших арабских произведений средневековых европейских философов.
Самуил бен-Иуда ибн-Тиббон — провансальский еврейский врач, философ и переводчик. Своими переводами с арабского языка на еврейский способствовал распространению идей Маймонида.
Абба-Мари бен-Моисей Ярхи или га-Ярхи, также известный как дон Астрюк де Люнель , — провансальский раввин, вождь консервативной оппозиции против рационализма последователей Маймонида. Из-за его агитации в первые годы XIV века в Монпелье разгорелась борьба между маймонистами и антимаймонистами, волновавшая еврейское общество ещё в XIII веке.
Авраам бен-Самуил га-Леви ибн-Хасдай — испанский иудей, переводчик с арабского языка на еврейский, живший в первой половине XIII столетия. Известен переводами философских и теологических книг, но особенно еврейской адаптацией дидактического романа индийского происхождения «Варлаам и Иоасаф», а также защитой произведений философа XII века Маймонида.
Яков бен-Абба-Мари бен-Самсон Антоли, или кратко Анатолио , — провансальский еврейский проповедник, переводчик с арабского языка и библейский комментатор (экзегет). Был приглашён в Неаполь императором Фридрихом II для продолжения своих работ в его библиотеке. Стал первым переводчиком комментариев Аверроэса на еврейский язык. Поклонник учения Маймонида; как комментатор-аллегорист, рассматривал три этажа Ноева ковчега как символы математики, физики и метафизики.