Яни, Анатолий Иванович

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Анатолий Яни
Имя при рожденииАнатолий Иванович Яни
Дата рождения10 апреля 1941(1941-04-10)
Место рожденияОдесса, Украинская ССР, СССР
Дата смерти10 марта 2021(2021-03-10)[1] (79 лет)
Место смертиОдесса
Род деятельностипоэт, переводчик, прозаик
Язык произведенийрусский

Яни Анатолий Иванович (10 апреля 1941, Одесса - 10 марта 2021[2], Одесса) — украинский поэт, поэт-переводчик, фельетонист, прозаик, литератор[3].

Биография

Родился 10 апреля 1941 года в городе Одесса, СССР. Окончил филологический факультет Одесского госуниверситета имени И. И. Мечникова. Перевёл с испанского на русский поэзию Федерико Гарсиа Лорки, Пабло Неруды, Томаса де Ириарте, Федерико Баррето[4][5], с английского: сонеты Уильяма Шекспира, стихи Роберта Бёрнса, Эдварда Лира, Джона Хэя.

Автор иронических и юмористических стихов[6] и палиндромов, эпиграмм[7]. Публиковался в разных периодических изданиях: журналы «Огонёк», «Крокодил», «В мире книг», «Современное право», «Всесвіт», «Горизонт», «Літературна Одеса», «Дон», «Колесо смеха», «Фонтан», «Семейный консультант» (Нью-Йорк), альманах «Сталкер» (Лос-Анджелес), «Литературная газета», «Вопросы литературы»[8], «Меценат и мир»[9], «Дети Ра»[10], «Неделя», «Московский комсомолец Заполярья»[11].

Член Южнорусского союза писателей[12], член Международной ассоциации писателей и публицистов.[4]

Книги

  • «И образ твой переживёт века!», — переводы с английского 154 сонетов Шекспира (Одесса, «Астропринт», 2006)[13];
  • «Карманы в черепе», — поэтические пародии и эпиграммы (Одесса, «Друк» 2006);
  • «Земля родная», — переводы с арабского Дагера Салеха Мухамеда (Одесса, «Астропринт», 2010);
  • «Нетронутый Грааль, или Инкарнация», — стихи и переводы (Одесса, «Астропринт», 2010);
  • «Поэт с семью сердцами», — переводы с испанского Федерико Гарсиа Лорки (Одесса, «Астропринт», 2011)[14][15].

Признание

  • Призёр Московского фестиваля гражданской поэзии «Часовые памяти», 2006.
  • Лауреат международного пушкинского конкурса в Нью-Йорке.
  • Призёр Международного Многоуровневого конкурса имени Де Ришельё, 2016[16] (перевод сонета «О розах и людской судьбе» из Педро Кальдерона де ла Барка и перевод «Песня о жужжащей Мухе» Гарсиа Лорки[17].
  • Дипломант 14-го муниципального литературного конкурса имени Константина Паустовского (за книгу переводов Дагер Салеха «Родная земля»), 2013[18].
  • Участник литературных вечеров в Доме ученых[19].

Примечания

  1. https://ancestors.familysearch.org/en/LN1K-V7Y/%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B9-%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87-%D1%8F%D0%BD%D0%B8-1941-2021
  2. Анатолий Иванович Яни (1941–2021) • FamilySearch. Дата обращения: 18 марта 2023. Архивировано 18 марта 2023 года.
  3. Аргамак. Литературный альманах. Татарстан №1 (3) 2010. ГЕННАДИЙ ПАУШКИН. ОН ПРИНЯЛ ПЕРВЫЙ БОЙ. Михаил ТУЗОВ, с. 71. Дата обращения: 20 марта 2023. Архивировано 8 декабря 2021 года.
  4. 1 2 Гарсия Лорка. Семь сердец великого испанца Архивная копия от 20 марта 2023 на Wayback Machine Светлана Кузнецова. (Рецензия на книгу)
  5. Анатолий ЯНИ : Переводчик с испанского языка. Дата обращения: 6 декабря 2017. Архивировано 6 декабря 2017 года.
  6. Стихотворения Анатолия Яни (Сайт иронической и юмористической поэзии)
  7. Забытая эпиграмма Архивная копия от 20 марта 2023 на Wayback Machine К 80-ЛЕТИЮ В.В. ДОМРИНА
  8. Яни, А. Бессмертный долгожитель / А. Яни // Вопросы литературы. - 2003 - №5. - C. 368-368. Дата обращения: 20 марта 2023. Архивировано 20 марта 2023 года.
  9. Меценат и Мир Архивная копия от 20 марта 2023 на Wayback Machine № 41 - 44 (2009) Архивная копия от 20 марта 2023 на Wayback Machine, № 53 - 56 (2012) Архивная копия от 20 марта 2023 на Wayback Machine
  10. Эпиграммы, «Дети Ра», номер 1, 2011. Дата обращения: 18 апреля 2023. Архивировано 18 апреля 2023 года.
  11. IGRUNOV.RU :: Анатолий Яни. Дата обращения: 6 декабря 2017. Архивировано 6 декабря 2017 года.
  12. Одесская литературная антология. «СОЛНЕЧНОЕ СПЛЕТЕНИЕ» Архивная копия от 20 марта 2023 на Wayback Machine Южнорусский Союз Писателей. Конгресс литераторов Украины, Одесса, изд-во КП ОГТ, 2010, 372 стр. ISBN 978-966-2106-80-0
  13. ЛІТОПИС КНИГ Державний бібліографічний покажчик України № 12 Грудень 2007 Архивная копия от 20 марта 2023 на Wayback Machine 16589. Шекспир В. (1564—1616). И образ твой переживет века! поэтич. переводы 154 сонетов (с шестью дополнит. вариантами) / Мой сонетный Шекспир ; [пер. с англ.] А. Яни. — Одесса : Астропринт, 2006. — 215 с. : портр. ; 14 см. — 100 пр. — ISBN 966-318-661-5. — [2007-11996]
  14. М.В. Кутьева. «Лирика Лорки на испанском и русском языках: авторский замысел и переводческий вымысел» (прагматико-семантический аспект). Дата обращения: 14 марта 2023. Архивировано 14 марта 2023 года.
  15. Поэт с семью сердцами. Избранная лирика / пер. с исп. Анатолия Яни. Одесса: Астропринт, 2011. — 408 с.
  16. 9 Муз. Дата обращения: 6 декабря 2017. Архивировано 6 декабря 2017 года.
  17. В Одессе наградили победителей конкурса имени Дюка де Ришелье
  18. В Одессе вручили литературные награды. Дата обращения: 20 марта 2023. Архивировано 20 марта 2023 года.
  19. Литературная гостиная Дома ученых приглашает. Дата обращения: 20 марта 2023. Архивировано 20 марта 2023 года.

Ссылки