
Тибе́рий Кла́вдий Це́зарь А́вгуст Герма́ник, при рождении Тибе́рий Кла́вдий Друз, правил с 41 по 54 годы — Тибе́рий Кла́вдий Неро́н Герма́ник, иногда — Кла́вдий I — римский император из династии Юлиев-Клавдиев.

Га́й Ю́лий Це́зарь А́вгуст Герма́ник, также известен под своим агноменом (прозвищем) Кали́гула — римский император, третий представитель династии Юлиев-Клавдиев; также — великий понтифик, трибун, Отец отечества, четырежды консул.

Неро́н Кла́вдий Це́зарь А́вгуст Герма́ник — римский император c 13 октября 54 года, последний из династии Юлиев-Клавдиев. Также принцепс сената, консулярный трибун, отец отечества, великий понтифик, пятикратный ординарный консул.

Гай Ю́лий Це́зарь — древнеримский государственный и политический деятель, полководец, писатель. Консул 59, 48, 46, 45 и 44 годов до н. э., диктатор 49, 48—47 и 46—44 годов до н. э., великий понтифик с 63 года до н. э.

Гай Свето́ний Транкви́лл — древнеримский писатель, историк, учёный-энциклопедист, личный секретарь императора Адриана, наиболее известный сборником биографий «Жизнь двенадцати цезарей» на латинском языке. Другие произведения Светония сохранились лишь фрагментарно.

Тибе́рий Ю́лий Це́зарь А́вгуст — второй римский император из династии Юлиев-Клавдиев.

Ave, Caesar, morituri te salutant — латинское крылатое выражение, которым, согласно произведению римского историка Гая Светония Транквилла, при императоре Клавдии приветствовали императора гладиаторы, отправляющиеся на арену.
Veni, vidi, vici — крылатое латинское выражение, слова, которыми, как сообщает Плутарх в своих «Изречениях царей и полководцев», Гай Юлий Цезарь в августе 47 года до н. э. уведомил своего друга Гая Мация в Риме о победе, быстро одержанной им при Зеле над Фарнаком, сыном Митридата Понтийского.

Et tu, Brute? — по легенде, последние слова Юлия Цезаря, обращённые к своему убийце — Марку Юнию Бруту.
«Деньги не пахнут» — неодобрительное высказывание о безразличном отношении к способу получения денег. Общее значение фразы: свойства денег не зависят от того, каким образом они были получены.
Оте́ц Оте́чества — древнеримский почётный титул, жалуемый Сенатом за выдающиеся заслуги перед Республикой или империей.
Гней Корне́лий Ле́нтул Гету́лик — римский военный и политический деятель из знатного рода Корнелиев Лентулов, ординарный консул 26 года.

Переход Цезаря через Рубикон — событие, состоявшееся 10 января 49 года до н.э. и ставшее началом гражданской войны между Цезарем и Помпеем в Риме. Река Рубикон служила границей между италийской областью Умбрия и провинцией Цизальпинская Галлия. Галлия была законной провинцией Цезаря, где он имел право распоряжаться войсками, ввод войск на территорию собственно Италии являлся, по римским законам, мятежом. Переход Цезаря с войсками через Рубикон имел не только грандиозное историческое значение, знаменуя падение Римской Республики, но и оставил большой след в культуре, с ним связаны две крылатые фразы: «перейти Рубикон» и «Жребий брошен!».

«Жизнь двенадцати цезарей» — основной труд древнеримского историка Светония, написанный на латинском языке в его бытность секретарём императора Адриана. Представляет собой сборник биографий Юлия Цезаря и одиннадцати первых римских принцепсов, от Августа до Домициана.

Amici, diem perdidi — латинское крылатое выражение. Изречение употребляют, говоря о напрасно потраченном времени, о дне, который не принёс ни радости, ни ожидаемых результатов, не был отдан полезному делу.

Auribus teneo lupum — латинское крылатое выражение. Дословно переводится «держу волка за уши». Фраза применима к человеку, находящемуся в безвыходной ситуации, «меж двух огней». Английский аналог англ. To have a tiger by the tail — «держать тигра за хвост».
«Dominus et deus noster hoc fieri jubet» — «Так повелевает наш господин и бог» — латинское крылатое выражение.

Oderint, dum metuant — латинское крылатое выражение.

Qualis artifex pereo — латинское крылатое выражение.
Троя́нские и́гры — один из видов игр в Древнем Риме, представлявший собой конные показательные выступления мальчиков или юношей из благородных семей. Известны по упоминаниям в трудах римских историков, а также по описанию в поэме Вергилия «Энеида». Происхождение традиции и время её возникновения достоверно не установлены.