Лужича́не, лу́жицкие се́рбы, серболужича́не — западнославянский народ.
Лу́жицкие языки́ — языки лужичан (серболужичан), одного из национальных меньшинств в Германии. С XII века известны записи на старолужицком языке.
Верхнелу́жицкий язы́к — один из двух языков лужичан, распространённый в исторической области Верхняя Лужица на востоке Германии. Сложился на базе верхнелужицких диалектов и относится к лужицкой подгруппе западнославянских языков. Число говорящих — около 20 000 человек.
Нижнелу́жицкий язы́к — один из двух литературных языков лужичан, иначе лужицких сербов, распространённый в исторической области Нижняя Лужица в земле Бранденбург в Восточной Германии. Относится к лужицкой подгруппе западнославянских языков. Число говорящих на нижнелужицком языке составляет 6860 человек (2007).
Сораби́стика — междисциплинарная научная дисциплина, изучающая лужицкие языки и культуру лужицких сербов.
Ми́хал Го́рник — католический священник, серболужицкий языковед, писатель, публицист, переводчик, основатель и редактор газеты Katolski Posoł и журналов Łužičan и Serbski Hospodar, председатель общества «Матицы Сербской», принимал активное участие в серболужицком национальном возрождении XIX века.
Якуб Барт-Чишинский — лужицкий писатель, поэт, драматург, переводчик, редактор, римско-католический священник. Один из основоположников реалистической литературы лужицких сербов.
Лю́бина Га́йдук-Ве́лькович, другой вариант фамилии — Га́йдук-Ве́льковичова, урождённая Ше́нец — лужицкая писательница, поэт, драматург и переводчик. Пишет на верхнелужицком языке.
Lětopis, полное наименование — Lětopis — Časopis za rěč, stawizny a kulturu Łužiskich Serbow — научный лужицкий журнал, издаваемый в Германии. Научное издание и печатный орган Сербского института. Печатается в издательстве «Домовина».
Лужицкие языковые памятники — наименование группы рукописных или печатных памятников, которые представляют собой образцы развития лужицких языков. Самым древним памятником являются сохранившиеся до нашего времени фрагменты так называемых песен «Magdeburgske glosy», которые датируются XII веком. Остальные памятники относятся к более позднему периоду, начиная с XVI века.
Ге́ндрих Йо́рдан — лужицкий фольклорист, писатель, издатель, переводчик и педагог. Собирал лужицкие народные басни, песни и другой фольклорный материал. Писал на нижнелужицком языке. Считается самым известным пропагандистом нижнелужицкой литературы второй половины XIX века.
Будишинская присяга — памятник лужицкой литературы. Рукопись на верхнелужицком языке, которая относятся к так называемым «Лужицким языковым памятникам». Считается самым древним сохранившимся письменным памятником на верхнелужицком языке. Рукопись, датируемая около 1530 года, представляет присягу, принесённую жителями Будишина королю Богемии Фердинанду I.
Сербская гимназия, полное наименование — Сербская гимназия Будишин — наименование среднего учебного заведения, находящегося в Германии в городе Баутцен на улице Friedrich-List-Straße. Единственное среднее учебное заведение в Германии, в котором преподавание ведётся полностью на верхнелужицком языке.
Ю́рий Ве́ля — лужицкий писатель и педагог. Писал на верхнелужицком языке.
Верхнелужицкая языковая комиссия — лужицкая научная организация, действующая в настоящее время в составе лужицкой культурно-просветительской организации «Матица сербская». Регулятор литературного верхнелужицкого языка.
Нижнелужицкая языковая комиссия — лужицкая научная организация, действующая в настоящее время в составе лужицкой культурно-просветительской организации «Матица сербская». Регулятор литературного нижнелужицкого языка.
Ми́хал На́вка — лужицкий писатель, поэт, языковед, педагог и общественный деятель. Один из создателей лужицкой культурно-общественной организации «Домовина».
Сербское проповедническое общество — лужицкое культурно-просветительское общество, действовавшее в Лужице в начале XVIII — конце XIX веках. Возникло в Лейпцигском университете в 1716 году. В первоначальный период своей истории представляло собой религиозную организацию. В последующий период стало культурно-просветительским обществом, которое сыграло определяющую роль в развитии серболужицкого Просвещения. Внесло значительный вклад в развитие начального этапа современной серболужицкой литературы. Деятельность этого общества стало подготовительным этапом лужицкого национального возрождения, которое началось в 40-е годы XIX века.
Biblija 1728, оригинальное наименование — Biblia, To je, Zyłe Szwjate Pißmo Stareho a Noweho Sakona, predy do njemskeje, wot D. Mertena Luthera, njetko pak do horneje Łužiskeje ßerskeje recże se wschitkej ßwjernosczu a prozu wot Njekotrych Evangeliskich Prjedarjow pschełożena. W Budeschini 1728 — первый полный перевод Библии Мартина Лютера на верхнелужицком языке, памятник серболужицкой литературы, который относятся к так называемым «Лужицким языковым памятникам». Самый первый крупный письменный памятник, который послужил образцом для последующего периода развития литературного верхнелужицкого языка. Представляет собой образец развития верхнелужицкого языка и его диалектов.
Серболужицкая литература — литература на верхнелужицком и нижнелужицком языках или написанная серболужицкими авторами на других языках. Самым древним письменным памятником на лужицком языке, сохранившимся до нашего времени, являются фрагменты так называемого сочинения «Magdeburgske glosy», которое датируется XII веком. Регулярное издание печатных книг на лужицких языках началось в XVI веке. Существует корпус «Лужицких языковых памятников», изданных на протяжении XVI—XVIII веков и значительно повлиявших на развитие лужицких языков.