
Лужича́не, лу́жицкие се́рбы, серболужича́не — западнославянский народ.

Płomjo — единственный лужицкий детский журнал, издаваемый в Германии. Выходит на верхнелужицком языке. Аналогичная версия на нижнелужицком языке называется «Płomje». Лауреат премии имени Якуба Чишинского.

Ко́рла А́вгуст Фи́длер, псевдонимы — Петрович, Сербовский — лужицкий педагог, музыкант, переводчик, поэт, редактор и общественный деятель.
Ян Кши́жан — лютеранский священник, лужицкий писатель и общественный деятель. Председатель лужицкого культурно-общественного общества «Домовина» (1930—1933).

Фридрих Зелле — австрийский философ, лютеранский священник, богослов и историк церкви. Основал лужицкий журнал «Pomhaj Bóh».

Юрий Броск, немецкий вариант — Георг Броске — лютеранский священник, верхнелужицкий поэт и переводчик.
Па́вол Вирт, немецкий вариант — Пауль Вирт — серболужицкий учёный, славист. Основатель серболужицкой лингвистической географии.

Тру́дла Ма́линкова, урождённая — Грофиц — нижнелужицкая писательница, историк, публицист, редактор и общественный деятель. Лауреат премии имени Якуба Чишинского (2021).

Ян Август Си́кора, немецкий вариант — Йоганн Август Сикерт — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и поэт. Писал на верхнелужицком языке.

Серболужицкое радио — радиовещание на лужицких языках, в более узком значении — наименование совместной радиовещательной программы германских радиостанций Mitteldeutscher Rundfunk (MDR) и Rundfunk Berlin-Brandenburg (RBB) на верхнелужицком и нижнелужицком языках.
Гу́став А́лвин Ме́рва, немецкий вариант — Густав Арвин Мюрбе — лютеранский священнослужитель, лужицкий общественный деятель, председатель культурно-просветительского общества «Матица сербская» (1938—1941), редактор журнала «Pomhaj Bóh» (1955—1958).

Ян Павол Кшижан, немецкий вариант — Йоганн Пауль Цишанк — лютеранский священнослужитель, серболужицкий писатель, поэт и многолетний председатель серболужицкой культурно-просветительской организации «Матица сербская».

Tydźenska Nowina, полное наименование — Tydźenska nowina — Serbske powěsće za hornich Łužičanow — еженедельная газета на верхнелужицком языке, выходившая в XIX веке в Верхней Лужице. Газета сыграла важную роль в возрождении серболужицкого национального самосознания. До создания серболужицкой организации «Матица сербская» газета была неофициальным органом, объединявшим серболужицкую культурную и общественную интеллигенцию.

Вуричанский столп, среди местных жителей также употребляется иное название — Русский столп — исторический памятник на территории серболужицкой деревни Вурицы, которая в настоящее время находится в административных границах Баутцена. Один из старейших серболужицко-немецких двуязычных памятников Лужицы. Внесён в реестр культурных памятников федеральной земли Саксония.

Бо́жидар До́бруцкий, немецкий вариант — Теодор Добруцки — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и общественный деятель. Редактор журнала «Pomhaj Bóh» (1950—1955). Сын писателя Яна Добруцкого.
Łužica, полное название — Łužica. Měsačnik za zabawu a powučenje — общественно-культурный и литературный лужицкий журнал, выходивший в Германии с 1882 года по 1937 год. Издавался на верхнелужицком и нижнелужицком языках. Журнал сыграл значительную роль в культурно-политическом возрождении серболужицкого народа. По своему характеру является продолжателем литературных журналов Łužičan, Lipa Serbska и предшественником современного литературного журнала Rozhlad.

Венцеслаус Варих, другой вариант немецкого имени — Венцель, славянские варианты — Вяцлав Ворех, Вяцлав Варихиус, Вяцлав Варих, Вяцлав Варех, Вяцлав Ваурих, латинский вариант — Венцеслаус Варихиус нем. Wenzeslaus (Wenzel) Warich; в.-луж. Wjacław Worjech, Wjacław Warichius, Wjacław Warich, Wjacław Warеch, Wjacław Wawrich; лат. Wenceslaus Warichius; около 1564 года, деревня Гродзишчо (Gröditz) около Будишина, Лужица, Саксония — 5 сентября 1618 года, деревня Годжий около Баутцена, Саксония) — лютеранский священнослужитель, богослов, серболужицкий писатель и переводчик. Его перевод Катехизиса Мартина Лютера считается первой печатной книгой на верхнелужицком языке.

Ко́рла Бо́жидар Кши́жан, немецкий вариант — Карл Теодор Цишанг, — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и поэт. Младший брат серболужицкого писателя Ян Кшижан.
Кры́шан Бе́дрих Фа́бер, немецкий вариант — Кристоф Фридрих Фабер — лютеранский священнослужитель, лужицкий писатель и библиограф, автор книг религиозного характера: «Cyrkwine modlitby» (1719), «Krásna wobrada božeho dźěća» (1725); перевёл: «Mala biblija, to je sto a štyri bibliske historije» ; «Maederjanske krόtke roswučenje k sboźnosći» (1736); «Swjate ćerpienje Jěsusa Krysta po Lukašu» (1745). Собирал верхнелужицкие книги и напечатал первый их список.
Ко́рла Вы́ргач, немецкий вариант — Карл Виргач — лютеранский священнослужитель, серболужицкий журналист, литературовед, многолетний редактор журнала Pomhaj Bóh (1917—1937).