Such a Parcel of Rogues in a Nation

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Such a Parcel of Rogues in a Nation
Песня
ИсполнителиЮэн Макколл, Dick Gaughan (Дик Гохан), Steeleye Span, The Dubliners, Luke Kelly (Люк Келли)
Альбом «Якобитские реликвии Шотландии Хогга»
Жанр народная
Языкшотландский английский
Автор песни Роберт Бёрнс

Such a Parcel of Rogues in a Nation (Экая Шайка Разбойников в Стране) — шотландская народная песня, стихи которой взяты из одноимённой поэмы Роберта Бёрнса 1791 года.

Поэма высмеивает тех членов парламента Шотландии, которыми был подписан Акт о союзе с Англией в 1707 году. Автор называет их предателями страны и противопоставляет их героям былых времён, таким как Роберт Брюс и Уильям Уоллес. Песня до сих пор связана с проявлениями шотландского национализма, её вспоминают и в других ситуациях, когда действия политиков расходятся с общественным мнением.

Возрождение песни произошло в XX веке благодаря Юэну Макколлу, записавшему её для сборника The Real MacColl (Настоящий МакКолл). Steeleye Span позже включили эту песню в альбом Parcel of Rogues под сокращенным названием Rogues in a Nation. После этого песню Such a Parcel of Rogues in a Nation исполняло великое множество британских музыкантов.

Песня входит в сборник «Якобитские реликвии Шотландии» (англ. «The Jacobite relics of Scotland: being the songs, airs, and legends, of the adherents to the house of Stuart Архивная копия от 11 января 2015 на Wayback Machine»), составленный Джеймсом Хоггом в 1817 году по заказу Лондонского Общества Хайленда. Многие песни в сборнике, включая Such a Parcel of Rogues in a Nation, были написаны или адаптированы Робертом Бернсом.

Сюжет

«Прощай, даже шотландское имя»…

До принятия Акта об объединении Англия и Шотландия возглавлялись одним монархом, но тем не менее оставались независимыми государствами. В Шотландии противниками объединения были в основном якобиты.

В 1707 году проект Акта об Унии был утвержден парламентами двух стран.
Песня Such a Parcel of Rogues in a Nation — это плач Бёрнса, а также плач каждого патриота Шотландии, о старых добрых временах независимости шотландцев и самоидентификации людей как сплоченной нации, которая гордится наследием предков и их доблестью.

В первом куплете песни упоминаются реки формирующие границу между Англией и Шотландией. Так, река Сарк образует часть западной границы, однако большая её часть протекает по территории Шотландии. Залив Солуэй-Ферт образует границу до Ирландского моря. На востоке граница проходит по реке Туид. Но, к отчаянию якобитов, эта граница теперь отделяет не свободное государство, а всего лишь регион Англии.

Стихи и перевод

Слова песни зачастую исполняются в оригинальном фонетическом изложении Бернса, то есть на диалекте низинных шотландцев, также известном как Lallans.

Ссылки