Макси́м Влади́мирович Немцо́в — российский переводчик, редактор, создатель интернет-ресурса переводчиков «Лавка языков».
«Симпо́зиум» — петербургское книжное издательство. Основано в 1994 году. Специализируется на публикации иностранной литературы XX — начала XXI века.

То́мас Ра́гглз Пи́нчон-мла́дший — американский писатель, ведущий представитель постмодернистской литературы второй половины XX века. Обладатель Фолкнеровской премии за лучший дебют (1963), лауреат Национальной книжной премии (1973).
Ле́на Э́лтанг — русский поэт и прозаик.

«Баудоли́но» — четвёртый роман итальянского писателя, профессора семиотики Болонского университета Умберто Эко. Повествует о приключениях итальянца по имени Баудолино, усыновлённого императором Фридрихом Барбароссой, в реальном и мифическом христианском мире второй половины XII и начала XIII столетий. Опубликован в 2000 году; русский перевод романа вышел в издательстве «Симпозиум» три года спустя.

Издательство «Эксмо́» — российская издательская компания, основанная в 1991 году Александром Красовицким, Олегом Новиковым и Андреем Гредасовым. Бизнес начинался с оптовой торговли книгами, позже у Эксмо появились свои типографии и розничные сети. Благодаря изданию отечественных детективов в конце 1990-х годов Эксмо значительно увеличило продажи и стало основой крупного холдинга, в который вошли типографии, книготорговая сеть «Буквоед», издательства «Манн, Иванов и Фербер», «Вентана-Граф», «Дрофа» и др. В 2010-е годы Олег Новиков купил и издательство АСТ, которое, правда, осталось формально независимой структурой. «Эксмо» является крупнейшим издательством России, одним из крупнейших издательств Европы, входит в мировой топ-50. Оно выпускает книги во всех основных жанрах, сотрудничает со множеством популярных авторов. Среди серий издательства — «Иронический детектив», «Чёрный котёнок», «Золотая серия поэзии» и др.
Еле́на Алекса́ндровна Костюко́вич — российско-итальянская писательница и переводчица.

«Казино Рояль» — первый роман об агенте британской разведки Джеймсе Бонде, написанный английским писателем Яном Флемингом. Впервые опубликован 13 апреля 1953 года в издательстве Jonathan Cape. Роман впервые переведён на русский язык С. Козицким в 1990 году и издан в издательстве «ГАСК „ЮТ“».
«Внутренний порок» — роман Томаса Пинчона, опубликованный 4 августа 2009 года. В России роман издан в 2013 году в переводе Максима Немцова.
Гео́ргий Бори́сович Яропо́льский — российский поэт и переводчик. Состоял в Союзе писателей России, Союзе «Мастера литературного перевода» и Клуба писателей Кавказа. Член редколлегии международного поэтического интернет-альманаха «45-я параллель».
«Восстаньте из праха» — научно-фантастический роман американского писателя Филипп Хосе Фармера, изданный в 1971 году и удостоенный премии «Хьюго». Роман открывает пенталогию «Мир Реки».
«Академия на краю гибели» — научно-фантастический роман американского писателя Айзека Азимова, изданный в 1982 году издательством Doubleday. Роман стал четвёртой частью цикла «Основание» и шестой в данной фантастической хронологии. Это первый роман Азимова, занесённый в список бестселлеров газеты «The New York Times». В 1983 году роман был удостоен премий «Хьюго» и «Локус» и был номинирован на премию Небьюла за 1982 год.

«Выкрикивается лот 49» — роман Томаса Пинчона, впервые опубликованный в 1966 году. Самый короткий из романов Пинчона, рассказывающий о женщине Эдипе Маас и многовековом конфликте между двумя почтовыми дистрибьюторскими компаниями — Thurn und Taxis и Trystero. Thurn und Taxis существовала на самом деле и являлась первой фирмой, занимавшейся почтовой дистрибуцией. Роман часто относят к постмодернистской литературе.

«Радуга тяготения» — постмодернистский роман Томаса Пинчона, впервые опубликованный 28 февраля 1973 года.

«Корпорация Попс» — роман британской писательницы Скарлетт Томас, изданный в 2004 году, написанный в жанре интеллектуального детектива, сатирически раскрывающий механизмы общества потребления и маркетинга. В книге присутствует большая криптографическая составляющая, множество загадок и головоломок, которые стоят перед главной героиней. Издание книги на русском языке в переводе Дениса Борисова было выпущено в 2006 году издательством Эксмо.
Роман Семёнович Эйвадис — литературный переводчик, автор многочисленных переводов с немецкого языка и с русского на немецкий, член Союза писателей Санкт-Петербурга, член гильдии «Мастера литературного перевода». Переводил таких известных немецкоязычных писателей как Эрих Мария Ремарк, Герман Гессе, Гертруд фон Лефорт, Бернхард Шлинк, Томас Хюрлиман, Даниэль Глаттауэр и др. Автор нового перевода романа И.-В. Гёте «Страдания юного Вертера» (2013).

Еле́на Миха́йловна Ба́йбикова — переводчик японской и ивритской литературы, культурный антрополог, переводовед.

«Diatribe of a Mad Housewife» — десятая серия пятнадцатого сезона мультсериала «Симпсоны». Впервые появилась в эфире американской телекомпании Фокс 25 января 2004 года. К Мардж пришло вдохновение, и она пишет любовный роман, и он оказывается успешным. После этого по городу ползут слухи, что Мардж тайно влюблена в Неда Фландерса, и об этом узнает Гомер. Тем временем, Гомер покупает автомобиль скорой помощи и становится его водителем.

Издательство Чикагского университета — крупнейшее и одно из старейших университетских издательств в США.