Церковнославя́нский язы́к — славянский язык христианского богослужения и письменности, сформировавшийся из старославянского языка. Традиционный язык богослужения, употребляемый Православной церковью в Болгарии, Сербии, Черногории, Северной Македонии, Польше, Белоруссии, Украине и России, а также отчасти в Молдавии, Словакии и Чехии. В большинстве церквей используется наряду с национальными языками.

А, а — первая буква всех алфавитов на кириллической основе, в том числе современного русского алфавита. В старославянской азбуке носит название «аз», означающее русское местоимение «я». Восходит к др.-греч. α (альфа), которая, в свою очередь, восходит к финикийскому алефу. Приставка «а» в заимствованных из греческого языка словах обозначает отсутствие признака, выраженного основной частью слова, и соответствует русскому «без», «не», «вместо», например: «а-морфный» — бесформенный, «а-симметричный» — несимметричный.
Заи́мствование, в лингвистике — процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка как есть, а также результат этого процесса — само заимствованное слово.
Заи́мствование иностра́нных сло́в — процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент; также сам такой иноязычный элемент. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, профессиональных сообществ, государств.
Y, y — 25-я буква базового латинского алфавита.
Интернационали́зм — слово, возникшее первоначально в одном языке и затем из него заимствованное в большинство других языков мира для обозначения этого понятия. Таковы, прежде всего, специальные термины большинства наук, названия технических устройств, общественных институтов, спортивная лексика, разного рода «экзотизмы». Интернационализмы редко бывают стопроцентными, так как в ряде языков для них часто создаются не заимствования, а кальки.
Кандзи (яп., от кан «Хань» и дзи «знаки, иероглифы»; букв. «ханьские знаки») — китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности, наряду с хираганой, катаканой, арабскими цифрами и ромадзи. Это японское прочтение китайского слова ханьцзы.

Ф, ф — буква всех славянских кириллических алфавитов ; используется также в алфавитах некоторых неславянских языков.

І, і — буква кириллицы, входящая в белорусский, украинский, казахский кириллический, коми, хакасский, русинский и церковнославянский алфавиты, также использовавшаяся в русской дореформенной орфографии. Восходит к старославянской букве
и далее к греческой йоте (Ι), прототипом которой была финикийская буква
(йод), обозначавшая полугласный [j]. В глаголице, как и в кириллице, для звука [и] имелись две буквы:
и
. Обычно считают первую из них соответствующей кириллическому И, а вторую — кириллическому І, но есть и противоположное мнение.

Ло́жные друзья́ перево́дчика, или межъязыковы́е омо́нимы — пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Например, словацкое слово mesto созвучно русскому слову место, хотя его перевод на русский язык — город.

Про́поведь в широком смысле — выражение или распространение каких-либо идей, знаний, истин, учений или верований, которое осуществляет их убеждённый сторонник.

Ру́сская дорефо́рменная орфогра́фия — орфография русского языка, действовавшая до её реформы в 1918 году и сохранявшаяся позже на территориях белых правительств в России и в белоэмигрантских изданиях. Началом русской дореформенной орфографии можно считать введение гражданского шрифта Петром I.
Гетеро- — приставка, используемая в образовании некоторых слов, имеющая в русском языке смысл «ино-», «разно-», «различно-». Применяется преимущественно в научных терминах. Встречается как в словах, более или менее прямо заимствованных из древнегреческого языка, так и в новых терминах, сконструированных в новейшее время по греческому образцу. Большинство этих терминов построено на греческих корнях, однако встречаются употребительные термины, содержащие эту приставку с латинскими, а возможно даже и с английскими корнями, хотя последнее, как правило, вряд ли можно отнести к чисто литературному стилю или носит шуточный характер.
Церковнославяни́змы — слова или обороты речи, заимствованные из церковнославянского языка. Частный случай славянизмов.

Ch, ch — диграф, используемый в орфографиях нескольких языков, использующих латинское письмо.
Лексика русского языка — лексические единицы (лексика) в современном русском языке, являются предметом изучения многих поколений русистов.
Русские префиксы и греческого происхождения — приставки и начальные части сложных слов, заимствованные русским языком из греческого.
Латинские аффиксы в русском языке — словообразующие аффиксы, происходящие из латыни и продуктивные в русском языке.
Русские префиксы и латинского происхождения — приставки и начальные части сложных слов, заимствованные русским языком из латинского.