
Эдуа́рду Лоре́нсу ди Фа́риа — португальский писатель, мыслитель-эссеист, политический публицист, аналитик национальной словесности и культуры.

Не́лида Пиньон — бразильская писательница.
Аролдо де Кампос — бразильский поэт, переводчик и теоретик перевода, многогранный эссеист, влиятельнейшая фигура латиноамериканского авангарда.

Борис Соломонович Шнайдерман — бразильский переводчик, писатель, эссеист. Считается первым прямым переводчиком русской классической литературы на португальский язык, до него переводы носили достаточно общий характер. Профессор Университета Сан-Паулу (2001), доктор наук. Лауреат премии Бразильской литературной академии (2003).
Осман Линс – бразильский писатель, один из наиболее оригинальных мастеров португалоязычной прозы.

Ана Миранда — бразильская писательница и киноактриса.

Вальтер Уго Ман — португальский писатель.

Луис Руффату — бразильский писатель поколения девяностых.

Хилда Хилст — бразильская поэтесса, прозаик, драматург, один из крупнейших португалоязычных авторов XX в.

Даниэл Галера — бразильский писатель и переводчик.

«Страна́ карнава́ла» — первый роман классика бразильской литературы Жоржи Амаду, написанный в 1930 году и впервые опубликованный в 1931 году. В сочинении присутствуют некоторые черты, ставшие типичными для произведений последующего творчества. Перевод на русский язык не осуществлён.
«Пот» — третий роман классика бразильской литературы Жоржи Амаду, завершённый и впервые опубликованный в 1934 году. Публикация перевода на русском языке осуществлена не была.
«Кум Огу́на», полное название «Интерва́л для креще́ния Фели́сио, сы́на Масу́ и Бенеди́ты, и́ли Кум Огу́на» — новелла классика бразильской литературы Жоржи Амаду, завершённая и впервые опубликованная в составе романа «Пастыри ночи» в 1964 году. Перевод на русский язык Ю. А. Калугина публиковался в составе романа «Пастыри ночи» и как отдельное произведение во втором томе собрания сочинений писателя (1982). В Бразилии на основе новеллы был снят телефильм Caso Especial (1995), после чего произведение вышло первым книжным изданием.
«Ю́ный грапиу́на» — автобиографическая повесть классика бразильской литературы и члена Бразильской академии литературы Жоржи Амаду. Впервые издана в 1981 году в Рио-де-Жанейро. Перевод на русский язык Ю. А. Калугина опубликован в 1987 году.
«Исчезнове́ние свято́й», точнее «Исчезнове́ние свято́й: исто́рия волшебства́» (порт. O Sumiço da Santa: uma história de feitiçaria) — роман классика бразильской литературы и члена Бразильской академии литературы Жоржи Амаду. Впервые издан в 1988 году в Рио-де-Жанейро. Перевод на русский язык А. С. Богдановского впервые опубликован в журнальной версии в 1990 году.
«Ста́рые моряки́, и́ли Капита́н да́льнего пла́вания» ; полное название «Ста́рые моряки́, и́ли Чи́стая пра́вда о сомни́тельных приключе́ниях капита́на да́льнего пла́вания Ва́ско Моско́зо де Арага́н» — роман классика бразильской литературы и члена Бразильской академии литературы Жоржи Амаду. Впервые издан в 1961 году в Сан-Паулу. Перевод на русский язык Ю. А. Калугина впервые опубликован в 1964 году. Роман стал основой сценария фильма «Дуэль» (2015).
«Бескра́йние зе́мли» — роман классика бразильской литературы Жоржи Амаду, завершённый и впервые опубликованный в 1943 году. Перевод на русский язык Ю. А. Калугина издан в 1955 году.

Ракел ди Кейрос — бразильская писательница, переводчица и журналистка. Представляла реалистическую школу в бразильской литературе.

Мария Рита Кель — бразильский психоаналитик, журналист и литературный критик.

Николай Шевченко — бразильский историк, профессор университета, колумнист, писатель и переводчик украинского происхождения.
Эта страница основана на
статье Википедии.
Текст доступен на условиях лицензии
CC BY-SA 4.0; могут применяться дополнительные условия.
Изображения, видео и звуки доступны по их собственным лицензиям.