Мета́фора — слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака. По Б. В. Томашевскому, метафора – «такой случай тропа, когда предмет, означаемый прямым значением слова, имеет какое-нибудь косвенное сходство с предметом переносного значения».

Метони́мия — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной связи с предметом, который обозначается заменяемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

Фолькло́р — устное словесное и музыкальное народное творчество, также словесно-музыкальные и музыкально-хореографические народные произведения.

Мари́я Магдали́на — последовательница Иисуса Христа, христианская святая, мироносица, которая, согласно евангельскому тексту, следовала за Христом, присутствовала при Его Распятии и была первым человеком, удостоившимся явления Воскресшего Иисуса.

Ги де Мопасса́н — крупнейший французский новеллист, поэт, мастер рассказа с неожиданной концовкой. За девять лет опубликовал не менее двадцати сборников короткой прозы, во многом близкой натурализму.

Французская литература занимает центральное положение в интеллектуальном и художественном развитии всей Европы. Уже в XII веке ей принадлежало передовое значение. Песня о национальном герое Роланде заполонила воображение и итальянцев, и скандинавов, и англичан, и немцев. Идеал особой любви, требовавшей служения даме подвигами доблести и дворжества, возникнув у трубадуров и труверов, произвёл целый переворот в немецкой поэзии миннезингеров; в Италии он лёг в основу высокого философского платонизма Гвидо Гвиницелли, Данте и Петрарки. У пёстрой новеллы раннего итальянского Возрождения, доведённой до совершенства у Боккаччо, учителями оказываются шутливые авторы французских фабльо. В XV и XVI веках стихотворные романы Пульчи, Боярдо и Ариосто приводили в восхищение читателей образованного мира, вновь повествуя о подвигах Роланда; их суровому герою chansons de geste выпадал ряд приключений, то сердечных, то фантастических, но эти приключения были лишь воссозданием основных тем французских же рыцарских романов Артурова цикла.

Коронование Богоматери — распространённая тема в западноевропейской иконографии: коронование Девы Марии Царицей Небесной после Её Вознесения на небеса.

«Саламбо́» — исторический роман французского писателя Гюстава Флобера, над которым он работал с 1857 года, опубликованный затем в 1862 году. Действие романа происходит в Карфагене во время восстания наёмников.

Hortus conclusus — латинское выражение, восходящее к цитате из библейской Песни Песней: «Запертый сад — сестра моя, невеста, заключённый колодезь, запечатанный источник». В средневековой и ренессансной литературе, а с 1400 года и в христианской иконографии «Сад заключённый» является символическим обозначением девственности Марии. В изобразительном искусстве иконографический тип Нortus conclusus представляет собой изображение Девы с Младенцем в прекрасном саду роз, огороженном высоким забором, подчас в окружении святых жён и ангелов. В этих, как правило, небольших картинах радости жизни соединяются с глубоким символическим содержанием.
Литературно-худо́жественный стиль — функциональный стиль речи, который применяется в художественной литературе. Этот стиль воздействует на воображение, психику и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.

«Рапу́нцель» — сказка братьев Гримм, входящая в сборник «Детские и семейные сказки» (1812). Различные версии сказок о заточённой в башне деве с длинными волосами издавна бытовали в устной форме; самой ранней из литературных обработок стала «Петрозинелла» Джамбаттисты Базиле (1634). На её основе Шарлотта-Роза де Комон де Ла Форс создала свою «Персинетту» (1698), которая, в свою очередь, легла в основу «Рапунцель» братьев Гримм.

«Воспита́ние чувств», или «Сентимента́льное воспита́ние» — последний опубликованный при жизни роман Гюстава Флобера.

Кот-д’Ивуа́р, официальное название — Респу́блика Кот-д’Ивуа́р — государство в Западной Африке. Граничит с Либерией, Гвинеей, Мали, Буркина-Фасо и Ганой, с юга омывается водами Гвинейского залива Атлантического океана. До 1960 года — колония Франции.

«Lemon» — песня ирландской рок-группы U2. Это четвёртый трек и второй сингл из альбома Zooropa. Вдохновением для песни послужила старая видеозапись покойной матери Боно. Лирика описывает попытку сохранить память о человеке при помощи киносъёмки. Записывая вокал для этой песни, Боно спел бо́льшую её часть фальцетом, что было нехарактерно для творчества U2; на бэк-вокале ему подпевали Эдж и Брайан Ино. Песня была описана эпитетом «футуристическое немецкое диско». По своей продолжительности альбомная версия песни является одной из самых длинных композиций U2.

«Го́ргород» — второй студийный альбом российского рэп-исполнителя Oxxxymiron, вышедший 13 ноября 2015 года.

Французская литература XIX века создавалась в динамичный период истории Франции, который видел подъём демократии, конец французской монархии и Империи. Этот период охватывает консульство Наполеона Бонапарта (1799—1804), годы Первой Империи (1804—1814), правление Людовика XVIII и Карла Х (1814—1830), Луи-Филиппа Орлеанского (1830—1848), годы Второй Республики (1848—1852), Второй Империи при Наполеоне III (1852—1871), первые десятилетия Третьей Республики (1871—1940).
Лексикон прописных истин — сатирический словарь, составленный на основе заметок, наблюдений и афоризмов французского писателя Гюстава Флобера после его смерти. В этих заметках Флобер иронически воспроизводит многие заблуждения, штампы, стереотипы и банальности общественного сознания своего времени. Завершить «Лексикон прописных истин» Флоберу не удалось, впервые он был опубликован в 1911—1913 годах. Считается, что автор намеревался ввести произведение в свой незаконченный роман «Бувар и Пекюше».

«Эллинский секрет» — научно-фантастический рассказ И. А. Ефремова, написанный в 1942—1943 годах и впервые увидевший свет в 1966 году. В период его написания тематика пробуждения генетической памяти казалась слишком непривычной и «мистической»; некоторые идеи, высказанные в произведении, были развиты в романе «Лезвие бритвы» (1963). Первое произведение Ефремова, в котором затронута тема Античности и высказан ряд его эстетических идей, развитых в последующем творчестве.
«Бессме́ртный Кузьми́н» — песня, написанная Александром Галичем в августе — сентябре 1968 года как реакция на подавление «Пражской весны», которое он считал нравственной катастрофой для Советского Союза и началом движения советской империи к распаду. В этой песне Галич утверждает характерную для всей его поэзии идею личной ответственности гражданина за происходящее в обществе.

Écrasez l’infâme, Écrasez l’infâme! — антиклерикальный девиз (лозунг) французского просветителя Вольтера, ставший крылатым выражением. Многие письма из обширного эпистолярного наследия философа были подписаны «Écrasez l’infâme», а также сокращёнными вариантами словосочетания. В литературе на различных языках выражение часто цитируется на французском в различных формах, а также в видоизменённых переводах и значениях, что вызвано сложностью нахождения близкого эквивалента. В русскоязычной культуре девиз стал наиболее известен в форме «Раздавите гадину!», — таким образом перевёл эпиграф к антирелигиозной поэме Перси Биш Шелли «Королева Маб» Константин Бальмонт. Такая передача смысла признаётся оправданной и связанной с метафорическим представлением «суеверия» в виде пресмыкающегося, гадины ещё просветителями.