
Боянус
Боянус:
- Боянус, Карл Карлович (1818—1897) — русский врач-гомеопат.
- Боянус, Людвиг Генрих (1776—1827) — немецкий естествоиспытатель, анатом и зоолог.
Боянус:
1827 (ты́сяча восемьсо́т два́дцать седьмо́й) год по григорианскому календарю — невисокосный год, начинающийся в понедельник. Это 1827 год нашей эры, 7 год 3-го десятилетия XIX века 2-го тысячелетия, 8 год 1820-х годов. Он закончился 197 лет назад.
Ви́ленский университе́т — высшее учебное заведение и орган управления просвещением Виленского учебного округа в 1579—1832 годах, ныне Вильнюсский университет в Литве.
А́дам Ферди́нанд (Осипович) Адамо́вич — польский медик и педагог.
Лю́двиг Ге́нрих Боя́нус — российский естествоиспытатель, анатом и зоолог немецкого происхождения.
Орфоэ́пия — совокупность правил устной и письменной речи, закреплённых в литературном языке. Разные авторы трактуют понятие орфоэпии слегка по-разному, «широкий» подход включает нормы произношения и ударения, правильность использования речевых оборотов в речи и на письме, «узкий» подход исключает ударение из правил орфоэпии.
Михаи́л Ива́нович Стебли́н-Каме́нский — советский филолог-скандинавист, переводчик и фонолог, доктор филологических наук (1948), профессор Ленинградского университета (1950), почётный доктор Стокгольмского (1969) и Рейкьявикского (1971) университетов. Автор трудов по скандинавским языкам и скандинавской литературе, по теоретической лингвистике; автор переводов со скандинавских языков.
Кази́мир Е́льский — скульптор, архитектор и художник; воспитанник Виленского университета и его профессор; представитель классицизма; сын художника и скульптора Кароля Ельского.
Влади́мир — мужское имя, а также топоним.
Карл Карлович Боянус — русский врач-гомеопат, почетный член Санкт-Петербургского общества врачей-гомеопатов, автор многих научных работ по медицине и гомеопатии.
Влади́мир Ка́рлович Мю́ллер — российский и советский лингвист, лексикограф, шекспировед, переводчик. Преподавал в Московском государственном университете, Ленинградском университете, а также во Втором Московском и Тверском государственном университете. Зачинатель театроведческого изучения Шекспира в Советском Союзе работой «Драма и театр эпохи Шекспира» (1925)". Получил известность как автор и составитель одного из наиболее популярных в СССР и современной России англо-русского словаря, выдержавшего в общей сложности более шестидесяти изданий. Несмотря на то, что его словарь многократно дополнялся и переиздавался, принципы его создания и использования остались прежними и почти все российские словари в конечном итоге вольно или невольно копируются с него.
Виноград — многозначное слово:
Анджей Бенедикт Клонгевич ― епископ виленский в 1839―1841 годах, профессор Виленского университета.
Чарах — топоним в России:
17 км, 17 киломе́тр, также пишется как 17-й км — топоним в пост-СССР:
Свободные Ключи — село в Кинель-Черкасском районе Самарской области, относится к сельскому поселению Кинель-Черкассы.
Русские префиксы и префиксоиды греческого происхождения — приставки и начальные части сложных слов, заимствованные русским языком из греческого.
В 1827 году были различные научные и технологические события, некоторые из которых представлены ниже.
Леопольд Фёдорович (Фердинандович) Лангер — русский композитор, органист и педагог немецкого происхождения.
Бюлан — фамилия и топоним французского происхождения.
Дмитрий Семёнович Трифановский (1843—1924) — российский медик; врач-гомеопат; доктор медицины; автор ряда научных трудов.