
Би́блия — собрание текстов, составляющих Священное Писание в иудаизме и христианстве.
Карна и Желя — предполагаемые божества горя и плача в восточнославянской мифологии, возможно, упоминаемые в «Слове о полку Игореве»: «За нимъ кликну Карна и Жля, по скочи по Руской земли, смагу мычючи въ пламянѣ розѣ».
Конте́кст — термин, широко используемый в ряде гуманитарных наук, прямо или косвенно изучающих язык и общение. Изначально термин относился к письменному тексту, но впоследствии стал пониматься более широко и включать в себя как устную речь, так и ситуацию, в которой происходит конкретное общение. Различные исследователи по-разному подходят к классификации видов контекста, но традиционно различаются собственно вербальный контекст (или лингвистический) и ситуативный контекст.

«Сло́во о полку́ И́гореве» — памятник литературы Древней Руси, рассказывающий о неудачном походе русских князей во главе с Игорем Святославичем Новгород-Северским на половцев в 1185 году. Текст «Слова…» ритмизован, но природа ритмизации и жанровая принадлежность самого произведения остаются неясными, а часто встречающееся в литературе определение «поэма» очень условно. «Слово» сочетает элементы «славы» и плача, фольклорные образы, христианские и языческие элементы. В его тексте чередуются сюжетное повествование, монологи героев, авторские лирические отступления с обзором истории Руси. Автор «Слова» очень неоднозначно относится к главному герою, Игорю Святославичу: прославляет его как храброго полководца, борющегося с врагами Руси и христианства, но в то же время осуждает за самовольный поход, приведший к поражению. Всё это делает «Слово» уникальным произведением, не имеющим аналогов в средневековой русской литературе. Специалисты находят отдельные параллели в других текстах, которые объясняют влиянием «Слова».

Е́рик — относительно узкая протока, соединяющая озёра, заливы, протоки и рукава рек между собой, а также с морем. Также речная старица либо искусственный осушительный канал. Ерики бывают постоянные и временные. Они располагаются в поймах рек или между озёрами.
Мужело́жство — один из терминов, используемых для обозначения гомосексуальных половых контактов между мужчинами. В обиход термин был введён древнерусским церковным правом, которое под этим понятием понимало исключительно гомосексуальный анальный коитус. В современном русском языке термин «мужеложство» имеет книжную стилистическую окраску и нередко подразумевает юридический или религиозный контекст и часто имеет негативную коннотацию.
Кмет — термин, широко распространённый в Средние века у славянских народов и имевший различные значения. Первоначально кметами назывались, по-видимому, свободные члены общины, племени. В древнерусских литературных памятниках кмет — лучший, опытный, искусный воин, витязь, дружинник. В феодальной Болгарии и Сербии кметы — сельские старосты; в Боснии и Чехии — иногда должностные лица, иногда отдельные категории крестьян; в Польше — зависимые крестьяне, имевшие полный надел; в Хорватии — редко вассалы, а обычно — зависимые крестьяне, в том числе и крепостные.
Этеокипрский язык — язык догреческого населения острова Кипр.
В современном японском языке используется три основных системы письма: кандзи — иероглифы китайского происхождения и две слоговые азбуки, созданные в Японии: хирагана и катакана. В самой Японии эта система традиционно называется «смешанное письмо иероглифами и каной» (яп. 漢字仮名交じり文 кандзи кана мадзирибун).
Фундамента́льная электро́нная библиоте́ка «Ру́сская литерату́ра и фолькло́р» (ФЭБ) — полнотекстовая информационная система, созданная с целью аккумулировать разновидовую информацию о русской литературе XI—XX веков, а также фольклоре, истории русской филологии и фольклористике.
Слово в древнерусской литературе — наиболее употребительное заглавие сочинений, иногда заменяемое другими: Сказание, Повесть, Поучение. Иногда Слово опускается в заглавии, но подразумевается; например, Об Антихристе, О письменех и т. п. Словами назывались в древнерусской литературе, как поучения и послания церковного характера, так равно и сочинения светского характера. Доктор филологических наук Л.Г.Кайда считает, что жанр слова имеет прямую связь с появившимся в Европе в XVI веке жанром эссе. Внешняя близость слова и эссе — «в манере древних русских авторов размышлять над проблемами философии, религии, бытия. Близость внутренняя — в композиционно-речевой модели спонтанного развития мысли».

Ру́сичи — поэтическое название жителей Киевской Руси, вариант этнонима «русь». В древнерусских памятниках встречается только в «Слове о полку Игореве».

Первое послание к Тимофею — книга Нового Завета. Входит в число посланий апостола Павла.

Про́поведь в широком смысле — выражение или распространение каких-либо идей, знаний, истин, учений или верований, которое осуществляет их убеждённый сторонник.
Буквализм — ошибка при переводе с другого языка, заключающаяся в том, что вместо подходящего для данного случая значения слова используется главное или самое известное значение. Также может называться пословный или дословный перевод.

Древнерусская литература — русская литература в период с XI по XVII век. Характерна тесной связью с византийской и болгарской литературными традициями и аскетической христианской направленностью. Часть так называемой Slavia Orthodoxa, литературной общности православных славян, существовавшей с IX века до начала Нового времени в условиях общей конфессиональной принадлежности, единой языковой среды и имевшей единый литературный фонд.

Лев Алекса́ндрович Дми́триев — советский и российский литературовед, исследователь древнерусской литературы. Доктор филологических наук. Член-корреспондент АН СССР, член-корреспондент РАН (1991).

«Маззарот» — слово на иврите, являющееся гапаксом в Танахе, в книге Иова. Вероятно, слово семантически связано также со сходным с ним словом «мазалот» (מַּזָּלוֹת), упомянутым в четвёртой книге Царств.
Брита́нский национа́льный ко́рпус — это корпус текстов из 100 миллионов слов, содержащий образцы письменного и разговорного британского английского языка из широкого круга источников. Корпус охватывает британский английский конца XX века, представленный широким разнообразием жанров, и задуман как образец типичного разговорного и письменного британского английского языка того времени.
Шереширы — древнерусское слово неясного значения, которое употребляется только в одном сохранившемся источнике — в «Слове о полку Игореве». Шереширам автор «Слова» уподобляет рязанских князей, пятерых сыновей Глеба Ростиславича. Согласно большинству версий, этот термин относится к военной сфере, его точный смысл является предметом научной дискуссии.