
Влади́мир Влади́мирович Набо́ков, публиковался также под псевдонимом Влади́мир Си́рин, — русский и американский писатель, поэт, переводчик, литературовед, энтомолог. Как минимум, девятикратный номинант на Нобелевскую премию по литературе.

Ива́н Алексе́евич Бу́нин — русский писатель, поэт и переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе 1933 года.

Влади́мир Дми́триевич Набо́ков — русский юрист, политический деятель, журналист, публицист, один из лидеров Конституционно-демократической партии. Отец писателя В. В. Набокова.

Фёдор Кузьми́ч Сологу́б — русский поэт, писатель, драматург, публицист, переводчик.

Статья содержит полную библиографию Владимира Набокова.

Ива́н Созо́нтович Лука́ш — писатель, прозаик и исторический романист, журналист русской эмиграции. Псевдоним — Иван Оредеж.

«Возвращение Чорба» — сборник рассказов и стихов В. Сирина (Владимира Набокова), опубликованный в 1929 году в Берлине издательством «Слово» и названный так по одноимённому рассказу. В оригинальный текст сборника вошли 15 рассказов и 24 стихотворения. Рассказы были репринтно воспроизведены в 1976 году издательством Ardis Publishers.
В. В. Набоков на протяжении двух десятилетий, с начала 1920 по 1940 год, опубликовал в эмигрантской периодике большое число рассказов под псевдонимом В. Сирин. Далеко не все они вошли в три изданные при жизни автора сборника русских рассказов: «Возвращение Чорба» (1930), «Соглядатай» (1938) и «Весна в Фиальте и другие рассказы» (1956). Ниже представлен список рассказов, не вошедших в эти сборники:

«Горний путь» — второй сборник стихотворений В. В. Набокова, опубликованный в эмиграции.

Стихи В. В. Набокова, не вошедшие в прижизненные сборники. На протяжении жизни В. В. Набоков опубликовал несколько сборников стихов. Два сборника были опубликованы ещё в России. В Берлинский период из печати вышли три сборника («Горний путь», «Гроздь» и «Возвращение Чорба». После эмиграции в 1940 году в США Набоков начал писать прозу на английском, но стихи продолжал писать, в основном, на русском. Новые стихи публиковались в сборниках, включавших и произведения, написанные им ещё до войны. Это сборник «Стихотворения, 1929—1951», вышедший в Америке сборник «Poems and Problems», включивший как русские стихи, их переводы на английский, так и английские стихи, и даже шахматные задачи. В конце жизни Набоков подготовил своё основное собрание русских стихотворений, куда включил всё, по его мнению, достойное внимания. Сотни юношеских стихов в него не попали. Этот сборник был опубликован издательством Ardis уже после смерти писателя. Несмотря на столь обширное опубликованное в сборниках поэтическое наследие, многие стихи Владимира Набокова-Сирина увидели свет только в эмигрантской периодике или вообще никогда не печатались при жизни автора.

«Стихи» — первый сборник стихотворений русского поэта Владимира Набокова, опубликованный в 1916 году в Санкт-Петербурге.

«Два пути» — второй сборник стихов Владимира Набокова и его единственная книга, вышедшая в соавторстве. Сборник был опубликован соучеником Набокова по Тенишевскому училищу Андреем Балашовым в то время, когда Владимир был уже в Крыму.
Алекса́ндр Миха́йлович Дроздо́в — русский прозаик, эмигрант, позднее «сменовеховец» и возвращенец, редактор эмигрантских и советских журналов.

Василий Иванович Рукавишников — российский дипломат и криптограф, секретарь посольства в Риме. Дядя писателя Владимира Набокова, от которого он получил наследство, вскоре полностью потерянное в результате революции.

Кири́лл Влади́мирович Набо́ков — русский поэт, брат и крестник писателя Владимира Набокова.
«L’Inconnue de la Seine» — стихотворение русского писателя Владимира Набокова, впервые опубликованное без названия 28 июня 1934 года в русскоязычной парижской эмигрантской газете «Последние новости». Написано на русском языке в берлинский период его жизни и должно было войти в качестве поэтической составляющей в роман «Дар», опубликованный в 1937 и 1938 годах. Однако в книгу оно впоследствии так и не было включено. Позже издавалось в составе сборников «Стихотворения, 1929—1951» (1952), «Poems and Problems» (1970) и «Стихи» (1979). Стихотворение написано от первого лица, герой размышляет о трагической судьбе неопознанной девушки-утопленницы, чей гипсовый снимок лица получил популярность в культуре, а сама она стала известна как Незнакомка из Сены.

«А́ня в Стране́ чуде́с» — перевод Владимира Набокова сказочной повести английского писателя Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» на русский язык, изданный в марте 1923 года. Является одним из первых профессиональных переводов классика русской и американской литератур. Был осуществлён в 1922 году по заказу берлинского эмигрантского издательства «Гамаюн». Писатель работал над ним в Кембридже, где изучал европейскую литературу в местном университете, а после переезда в Германию закончил его в Берлине. После вынужденной эмиграции Набокова из Европы в США перевод способствовал его трудоустройству в Уэлслийский колледж, в библиотеке которого имелся экземпляр издания.

«Николка Персик» — вольный перевод Владимира Набокова повести французского писателя Ромена Роллана «Кола Брюньон», изданный в 1922 году. Действие произведения происходит в начале XVII века, в связи с чем его текст был стилизован под архаичный французский язык, что вызвало сложности при переводе на другой язык. Работа велась Набоковым в Германии, где проживала его семья, и в Англии, где он учился в Кембриджском университете. В конце августа — начале сентября 1922 года отрывки из перевода появились в нескольких номерах немецкой русскоязычной газеты «Руль», а в ноябре того же года отдельной книгой в берлинском издательстве «Слово», ориентированных на одну из крупнейших российских эмигрантских колоний. Первая публикация в России появилась в 1999 году в составе собрания сочинения писателя русского периода.

«Стихи» — последний сборник стихотворений В. В. Набокова, подготовленный им самим. Он был опубликован уже после его смерти.
«Совершенство» — рассказ Владимира Набокова, относящийся к русскому периоду его творчества. Был написан и опубликован в 1932 году, вошёл в состав сборника «Соглядатай».