
«Три во́рона» — англо-шотландская народная баллада, известная во множестве вариантов. Была напечатана в песеннике Melismata, подготовленном и опубликованном Томасом Равенскрофтом в 1611 году. Весьма схожа с ней баллада «Два ворона», впервые записанная Касбертом Шарпом в Шотландии и опубликованная Вальтером Скоттом в его сборнике «Песни шотландской границы» в 1803 году. Скотт считал обе баллады скорее противопоставлением друг другу, тогда как Чайлд в своей публикации привёл оба текста под одним номером, посчитав их одной балладой и сообщив ещё о двух её имеющих хождение вариантах. В поздних вариантах, в том числе американского и канадского происхождения, содержимое обеих баллад часто скомбинировано и подвержено сильному изменению.
Цыганоло́гия — междисциплинарная область исследований цыган, включая цыганский язык, цыганские социумы, цыганскую культуру, историю и прочее. В качестве области научных исследований развивается с последней четверти XVIII века. В качестве научной специализации выделились с 1990-х годов, в первую очередь в области лингвистики, социокультурной антропологии, этнологии и истории.
Баллады Чайлда — собрание из 305 английских и шотландских баллад и их американских вариантов, составленное Фрэнсисом Джеймсом Чайлдом в конце XIX века. Оно было опубликовано под названием «Английские и шотландские народные баллады» в 10 томах, с 1882 по 1898 год, издательством Houghton Mifflin, а позже переиздано пятью томами.
«Эдвард» — англо-шотландская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит две версии её текста. Первый был записан Д. Далримплом и опубликован Томасом Пёрси в его «Памятниках старинной английской поэзии» в 1765 году. Другую версию Уильям Мазеруэлл записал со слов некоей миссис Кинг из Килбархана и опубликовал в 1825 году. Он отмечает, что его версия, по-видимому, является более ранней, также обращая внимание на то, что в этом варианте героя зовут Дейви. Мазеруэлл указывает, что имя «Эдвард» в шотландских балладах встречается применительно лишь к английскому королю, и допускает, что Далримпл внёс в текст изменения. Бертран Бронсон предполагает, что тем, кто внёс изменения, был Пёрси.
«Трагедия Дугласов», также «Эрл Брэнд» — англо-шотландская народная баллада. Самый ранний из известных вариантов баллады содержался в собрании рукописей Роберта Уайта и был опубликован Беллом в 1857 году. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании привёл девять вариантов баллады, отметив чрезвычайное сходство с ними других текстов, выделенных им в отдельную балладу — «Erlinton». Главное отличие последней — в счастливом финале. Вальтер Скотт считал, что эта баллада имеет под собой реальную историческую подоплёку, и соотносил место её действия с окрестностями старинной усадьбы в Селькёркшире.
«Баллада о загадках» — английская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит четыре её варианта. Самая ранняя рукопись, в которой содержится текст баллады — так называемый манускрипт Раулинсона — создана до 1448 года. Первое печатное издание баллады — иллюстрированный бродсайд, выпущенный в конце XVI — начале XVII века. Этот лубок имел популярность, и его дважды перепечатывали. Также баллада вошла в сборник «Pills to Melancholy». Позже такие собиратели фольклора как Уильям Мазеруэлл и Дэвис Джилберт записали иные варианты баллады, бытующие в устной традиции.

«Сэр Патрик Спенс» — шотландская народная баллада, пользующаяся в Шотландии и Англии большой популярностью. Известно не менее двадцати её записей собирателями фольклора, самые ранние из которые относятся к XVII веку. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит восемнадцать вариантов баллады. Впервые фрагмент баллады из 11 строф опубликован Томасом Пёрси в его «Памятниках старинной английской поэзии» в 1765 году. Варианты, содержащие по 29 строф, публиковали Вальтер Скотт, Уильям Мазеруэлл и Питер Бьюкен, Дэвид Хёрд записал 20 строф.
«Прекрасная Анни из Лох-Роян» — шотландская народная баллада. Её записывали многие собиратели фольклора, такие как Роберт Джемисон, Джеймс Джонсон, Питер Бьюкен, Дэвид Хёрд и Уильям Титлер. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит 11 основных вариантов текста баллады. Другие её названия включают The Bonny Lass of Lochroyan, Fair Isabell of Rochroyal, Lord Gregory, Fair Annie. Известен ирландский вариант под названием The Lass of Aughrim. В дальнейшем и так весьма схожие варианты баллады многократно публиковались в смешанном виде.
«Вилли» — шотландская народная баллада. Впервые её опубликовал в 1802 году Вальтер Скотт в своём сборнике «Песни шотландской границы». Также балладу записывали такие собиратели фольклора как Уильям Мазеруэлл, Питер Бьюкен, Дэвид Хёрд и Джордж Ритчи Кинлох. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит семь её вариантов, критикуя версию Скотта. По его мнению, в ней соединены две отдельные баллады: и от всех вариантов, в которых развивается мотив верности героини, он отделил соответствующие строфы, опубликовав их как варианты другой баллады, «Клятва верности»
«Русалка» — народная баллада, распространённая как в Шотландии, так и в Англии. Впервые была опубликована под заголовком Страдание моряков в изданном предположительно в Ньюкасле в 1765 году сборнике The Glasgow Lasses Garland. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит шесть её вариантов.
«Смелый Джордж Кемпбелл» — шотландская народная баллада, входящая в число повествований о конфликтах на англо-шотландской границе. Впервые была записана Дэвидом Хёрдом в 1770-х годах. Вальтер Скотт готовил балладу к включению в свой сборник «Песни шотландской границы», но почему-то не сделал этого. Разные её версии в начале XIX века были записаны Каннингемом, Смитом и Финлеем. Уильям Мазеруэлл включил в свою публикацию вариант, получившийся из соединения и переработки этих трёх текстов. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит четыре варианта текста баллады, однако упоминает о шести или семи.
«Кинмонт Вилли» — шотландская баллада, входящая в число повествований о конфликтах на англо-шотландской границе и рассказывающая о реальной исторической персоне конца XVI столетия. Известна в единственном варианте, который впервые в своём сборнике "Песни шотландской границы" опубликовал Вальтер Скотт, при этом отметив, что ему пришлось её существенно отредактировать. Учитывая, что баллада не была зафиксирована ни одним из собирателей фольклора, можно предположить, что её авторство целиком принадлежит Вальтеру Скотту. К тому же, в исторических хрониках, которые тот приводит в комментарии к балладе, действуют его тёзки, Вальтер Скотт из Голдулэнда и Вальтер Скотт из Хардинга.Шаблон:-1
«Эдом О’Гордон» — шотландская народная баллада, входящая в число повествований о конфликтах на англо-шотландской границе и рассказывающая о реальном историческом событии конца XVI столетия. Первый раз встречается в рукописи Коттона, относящейся к тому же времени. Впервые же опубликована баллада была в 1755 году Робертом и Эндрю Фоулизами в формате 12-страничной книжки. Другой вариант баллады из найденных им рукописей Томас Пёрси опубликовал в 1765 году в сборнике «Памятники старинной английской поэзии». Устное бытование баллады продолжалось и дальше, и позже другие её версии записали такие собиратели фольклора как Уильям Мазеруэлл и Джеймс Ритчи Кинлох. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит девять её вариантов.

«Робин Гуд и Маленький Джон» — английская народная баллада, входящая в цикл баллад о Робин Гуде. Как и большинство подобных ей, рано была зафиксирована в печатной форме и ушла из устной традиции. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит один её вариант, который известен из бродсайдов первой половины XVII века.
«Робин Гуд спасает трёх стрелков» — английская народная баллада, входящая в цикл баллад о Робин Гуде. Первая известная её запись содержится в плохо сохранившемся манускрипте, найденном Томасом Перси и датируемом серединой XVII века; полный же текст впервые опубликован в дешёвом издании XVIII века. В отличие от почти всех остальных баллад о Робин Гуде, эта имела хождение в устной традиции, отчего существует более чем одна версия баллады. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит четыре варианта её текста.
«Робин Гуд спасает Уилла Статли» — английская народная баллада, входящая в цикл баллад о Робин Гуде. Впервые её текст встречается в дешёвом издании 1633 года.
«Вилли и дочь графа Ричарда» — народная баллада английского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит две её версии, из собраний Роберта Джемисона и Питера Бьюкена плюс ещё один маленький фрагмент из рукописей Ритчи Кинлоха. Оба варианта носили заголовок «The Birth of Robin Hood», однако Чайлд меняет его на основании того, что баллада явно не принадлежит к циклу историй о Робин Гуде. Добсон и Тейлор также отмечают, что баллада не имеет связи с традиционными «робингудовскими» мотивами, а также что первое её появление происходит только через пять лет после выхода сборника Джозефа Ритсона о Робин Гуде.
«Джонни-шотландец» — народная баллада шотландского происхождения. Из приведённых Чайлдом версий её текста шесть записал Уильям Мазеруэлл, четыре — Джордж Ритчи Кинлох, ещё две — Кэмпбелл. Самая ранняя из записей датируется 1783 или 1799 годом.
«Бродяга» — народная баллада шотландского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит два её варианта, один из которых взят из сборника Дэвида Хёрда 1769 года. Ранее этой даты баллада не встречается, хотя её цитирует Томас Перси во втором издании «Памятников старинной английской поэзии», и упоминает Хорас Уолпол в книге 1759 года. В приложении Чайлд приводит вариант баллады под названием «The Gaberlunyie-Man», которую обособляет на основе отличия метрического рисунка. Этот текст присутствует уже в первом издании «Tea-Table Miscellany» 1724 года: Аллан Рэмзи отмечает, что подверг его литературной обработке. Подобную историю, которая могла послужить основой для шотландских версий, содержит английский бродсайд второй половины XVII века из собрания Сэмюэля Пипса, однако её литературные достоинства, по мнению Чайлда, гораздо ниже.

Фольклор цыганских этнических групп испытал влияние фольклора этнических групп, в окружении которых цыгане проживают, либо этнических групп, через территории проживания которых цыгане мигрировали в разное время своей истории. Из этого фольклора заимствованы жанры и сюжеты. Цыгане имеют богатые устные традиции.