Даниил Клейн — немецко-литовский пастор, филолог и переводчик, духовный писатель XVII века, жил в Тильзите.

Жозе́ф Питто́н де Турнефо́р — французский ботаник, профессор ботаники при Королевском саде лекарственных растений в Париже, член Парижской академии наук.

Пьер де ла Раме, Пётр Рамус — французский философ, логик, математик, риторик, педагог. С его именем связана реформа латинского алфавита, а именно введение в него букв J и V. Убит в ходе Варфоломеевской ночи.

Колле́ж де Франс — парижское учебно-исследовательское учреждение на площади Марсуля-Бертло в Латинском квартале 5-го округа французской столицы, предлагающее бездипломные курсы высшего образования по научным, литературным и художественным дисциплинам.
Ars grammatica — общее название учебников и исследований грамматики латинского языка. До наших дней сохранились труды под названием Ars grammatica, написанные Элием Донатом, Диомедом, Харизием и Сервием Гоноратом. Самая ранняя латинская грамматика Палемона не сохранилась. Самая известная из них, со времён поздней античности и до наших дней, — грамматика Доната. Другая, чрезвычайно распространённая латинская грамматика была написана Присцианом.

Этьенн Луи Жоффруа — французский энтомолог.

Робе́рт Этье́нн или Робер Этьенн — французский книгопечатник, продолживший дело отца Анри Этьенна; лексикограф и эрудит. Он разделил христианское Священное Писание на стихи.
Этье́н Фурмо́н — французский востоковед; брат лингвиста Мишеля Фурмона (1690—1746).

Испанистика или испанская филология — область индоевропейской филологии, изучающая испанский язык и литературу, а также фольклор и культуру Испании и Латинской Америки.

Би́блия Полигло́тта, известна также под названиями Полиглотта Плантена, Антверпенская Полиглотта или Королевская Библия , — восьмитомное издание Библии в виде полиглотты, осуществлённое Христофором Плантеном и Бенито Ариасом Монтано в Антверпене в 1568—1573 годах. Для Плантена, подозревавшегося властями и Инквизицией в симпатиях к кальвинизму, издание Библии было доказательством лояльности испанской монархии. Король Филипп II частично финансировал издание, а также направил в Антверпен научного и теологического редактора — учёного священника Бенито Ариаса Монтано; в редактуре и сверке текстов участвовали более 20 филологов, включая Гийома Постэля и Яна ван Горпа. Первые шесть томов печатались тиражом 1200 экземпляров, два тома с научными материалами вышли половинным тиражом, ещё было выпущено 13 полных комплектов на пергаменте для короля. Тексты, включённые в Полиглотту, неоднократно воспроизводились в последующих библейских изданиях. По состоянию на 2012 год, сохранилось 458 экземпляров Полиглотты, в том числе 210 полных восьмитомных комплектов.

Фёдор Богданович Грефе — академик и заслуженный профессор Санкт-Петербургского университета по кафедре греческой словесности.
Педро Симон Абриль — испанский гуманист, филолог, переводчик и педагог XVI века.

Маттиас Бел — лютеранский пастор и эрудит Королевства Венгрии. Он также известен как Великий герой Венгрии. Бел так описал себя в «lingua Slavus, natione Hungarus, eruditione Germanus».
Луи Голлю — бургундский историк, автор первой капитальной монографии по истории графства Бургундского.
Элия Левита — еврейский грамматик, лексикограф и гуманист XVI века; масорет (учёный) и поэт, автор поэтических произведений на идише. Переводил на идиш популярные повествования, в частности о Бэве из Антона — «Буово д’Антона». Первым издал перевод Псалмов на идише. Автор теории о возникновении гласных знаков и акцентов древнееврейского языка в постталмудическое время.
Жан Мерсье — французский востоковед и педагог.

Иоанн Друзий, также Иоганн Друзиус; Ян Друзиус или Ян ван ден Дрише; настоящее имя Йоханнес ван ден Дриссе — голландский протестантский гебраист и экзегет (библеист), изучавший еврейские сочинения этического содержания, грамматику древнееврейского языка и сравнительное языкознание восточных языков. Представитель периода позднего гуманизма.

Эммануэл Алвареш — португальский иезуит, писатель-гуманист, учёный-лингвист, автор учебника латинской грамматики, которым пользовались почти во всех школах Европы того времени и который был переведён полностью или частично на более 400 языков мира.

Иоганн Генрих Хоттингер (1620—1667) — швейцарский учёный; ректор университета.

Константин Эмперер — выдающийся голландский ориенталист, гебраист, переводчик, педагог, доктор богословия.