
Би́блия — собрание текстов, составляющих Священное Писание в иудаизме и христианстве.

Но́вый Заве́т — собрание из двадцати семи книг, представляющее собой одну из двух, наряду с Ветхим Заветом, частей Библии.

Ве́тхий Заве́т — первая, древнейшая из двух частей христианской Библии, состоящая из книг Танаха, а в православии и католицизме — также и из других еврейских религиозных книг. В Ветхий Завет во всех христианских конфессиях входит 39 книг Танаха, являющегося общим священным текстом иудаизма и христианства. Кроме того, в православии и католицизме в Ветхий Завет включаются дополнительные книги, в Русской православной церкви называемые «неканоническими», а в католицизме — «второканоническими». В протестантизме дополнительные книги в Ветхом Завете отсутствуют, и состав Ветхого Завета полностью соответствует составу книг Танаха.
Перево́д — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке . Изначально существовал только ручной перевод. С XX в. существуют попытки автоматизировать перевод на естественных языках или использовать компьютеры в качестве вспомогательных средств при переводе (автоматизированный перевод.

Фи́липп Мела́нхтон (нем. Philipp Melanchthon; 16 февраля 1497, Бреттен — 19 апреля 1560, Виттенберг — немецкий гуманист, теолог и педагог, евангелический реформатор, систематизатор лютеранской теологии, сподвижник Лютера.

Псалти́рь, Псалты́рь — книга Танаха и Ветхого Завета. Состоит из 150 или 151 псалмов — «песней» или «гимнов». В христианской Библии Псалтирь располагается после книги Иова и перед книгой Притчей Соломоновых. У иудеев находится в третьем разделе Танаха (Ктувим). В ряде национальных переводов Библии книга называется «Псалмы», например греч. Ψαλμοί, англ. Psalms, в современных изданиях Вульгаты — Liber Psalmorum. У мусульман Псалтирь называется «Забур». Словом «псалтирь» также называются отдельные издания Псалтири, предназначенные для использования в христианском богослужении.

Библеи́стика — научная дисциплина, занимающаяся изучением различных аспектов библейской литературы. Как отдельная дисциплина сложилась в эпоху Реформации, и с тех пор традиционно присутствует в качестве отдельного факультета в большинстве университетов западного мира.

Бес — зловредный дух, демон в мифологии и народном христианстве славян. В народной демонологии славян представления о бесе развивались под влиянием книжной (церковной) традиции, сближаясь и смешиваясь с поверьями о чёрте, дьяволе. В религиозных верованиях «вселением бесов» могут объясняться различные пороки и болезни, в частности «бешенство».

Синода́льный перево́д — устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Библии на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и утверждённый российским Святейшим синодом для домашнего чтения. Первый текст Синодального перевода был опубликован в 1819 году. Полный текст Синодального перевода Библии вышел в 1876 году.

Ти́рсо де Моли́на — испанский драматург, доктор богословия, монах и официальный историограф ордена мерседариев. Родился в дворянской семье. Учился в университете Алькала-де-Энареса. В 1601 году стал монахом ордена Девы Марии Милосердной. В 1634 году был назначен членом правления ордена, в 1635 — его историографом, в 1639 году получил степень магистра богословия.

Священное Писание — Перевод нового мира — перевод Библии, выполненный и изданный религиозной организацией «Свидетели Иеговы» более, чем на 300 языках и широко используемый в религиозной деятельности организации. Новый Завет в этом переводе называется «Христианскими Греческими Писаниями», а Ветхий Завет — «Еврейско-арамейскими Писаниями». Первоначально был издан на английском языке, а переводы на другие языки выполняются с использованием английского перевода.
Росси́йское библе́йское óбщество — христианская внеконфессиональная организация, занимавшаяся распространением и переводом Библии, а также отдельных книг Ветхого Завета и Нового Завета на территории Российской империи; в настоящее время действует в Российской Федерации.

Перево́ды Би́блии — переводы текста книг Библии с языков, на которых они были первоначально написаны, на другие языки.

Би́блия короля́ Я́кова — перевод Библии на английский язык, выполненный под патронажем короля Англии Якова I выпущенный в 1611 году. До настоящего времени Библия короля Якова носила статус утверждённого, «авторизованного» королём перевода, хотя, в отличие от предыдущих «авторизованных» переводов, начиная с Большой Библии, изданной при Генрихе VIII, на самом деле никакого королевского «утверждения» никогда не получала.

«Цитата из Библии» — бесплатная программа для работы с библейскими текстами. Изначально разрабатывалась под ОС Windows, может функционировать и в Linux через Wine.

Библия Ментелина — первая печатная Библия на немецком языке. Также первая печатная Библия на народном языке, и первая из т. н. «долютеровских» Библий.
Неканони́ческие кни́ги Свяще́нного Писа́ния — книги, не внесённые Русской православной церковью в свой библейский канон, по той причине, что, по мнению русских богословов, они «небогодухновенные», однако входящие в состав Священного Писания, как «полезные для благочестия, назидательные, церковные». Существуют только в Ветхом Завете и отсутствуют в еврейской Библии (Танахe), по времени написания все относятся к четырём последним векам до н. э.; написаны отчасти на древнееврейском, отчасти сохранились лишь на греческом языке.
Иегова — традиционное произношение имени Бога в христианской культуре, хотя большинство гебраистов предпочитают форму «Яхве». В еврейских текстах это имя представлено в виде сочетания четырёх согласных יהוה, известного как тетраграмматон. Эти четыре буквы можно транслитерировать на русский язык как ЙХВХ. Точное произношение יהוה неизвестно.

Мэ́ри Си́дни, в замужестве Мэ́ри Ге́рберт, графиня Пе́мбрук — английская аристократка и поэтесса, чьё творчество получило высокую оценку у современников.