
Дон Кихо́т — центральный образ романа Мигеля де Сервантеса (1547—1616) «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» — одного из наиболее популярных произведений мировой литературы.

Миге́ль де Серва́нтес Сааве́дра, при рождении Миге́ль де Серва́нтес — испанский писатель, драматург и поэт. Прежде всего известен как автор романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».

Миге́ль де Унаму́но-и-Ху́го — испанский философ, писатель, общественный деятель баскского происхождения, крупнейшая фигура «поколения 98 года». Автор ряда романов, пьес, поэтических сборников и философских трудов, среди самых известных из его произведений — «Житие Дон Кихота и Санчо» (1905) и роман «Туман» (1914).

«Житие́ Дон Кихо́та и Са́нчо» — советско-испанский 9-серийный драматический художественный фильм 1988 года, поставленный на киностудии «Грузия-фильм» по мотивам романа Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Название фильма заимствовано у одноимённой книги Мигеля де Унамуно.

«Дон Кихо́т» — советский цветной фильм, поставленный на киностудии «Ленфильм» в 1957 году режиссёром Григорием Козинцевым. Сценарий фильма написан Евгением Шварцем по мотивам романа Мигеля де Сервантеса «Дон Кихот».
Дон Кихо́т:
- «Дон Кихот» — роман Мигеля де Сервантеса, опубликованный в 1605 и 1615 годах.
- Дон Кихот — странствующий рыцарь, главный герой романа Сервантеса.

Санчо Панса — персонаж романа Мигеля Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», оруженосец Дон Кихота. На протяжении романа активно употребляет в речи пословицы, являющиеся составной частью так называемых санчизмов — монологов, произносимых Санчо. Фамилия Панса означает «брюхо». В испанском литературоведении рассматривается как олицетворение испанского народа (Унамуно).

Росинант — имя коня Дон Кихота, главного героя романа «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса. Как отмечают многие литературоведы, Росинант является не просто лошадью, но и своего рода двойником хозяина: он также неуклюж и по ходу романа совершает действия, превосходящие его возможности.

«Хитроу́мный ида́льго Дон Кихо́т Лама́нчский», часто просто «Дон Кихо́т» — роман испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведра (1547—1616) о приключениях одноимённого героя. Был опубликован в двух томах. Первый вышел в 1605 году, второй — в 1615 году. Роман задумывался как пародия на рыцарские романы.

Алекса́ндр Алекса́ндрович Смирно́в — русский и советский литературовед, литературный критик и переводчик, театровед, филолог-романист, основоположник советской и российской кельтологии, шахматист и шахматный литератор.

«Дон Кихот» — балет по роману Мигеля Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (исп: El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha). Наиболее известна постановка балетмейстера Александра Горского на музыку композитора Людвига Минкуса. В дальнейшем свои редакции этого балета, значительно отличающиеся от первоначальной версии, создавали другие хореографы, в частности Владимир Васильев, Алексей Ратманский и Борис Эйфман.

Туман — роман испанского писателя Мигеля де Унамуно, впервые опубликованный в 1914 году.

Дульсинея Тобосская — центральный персонаж романа Мигеля Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», возлюбленная, дама сердца героя романа.

Светла́на Ильи́нична Пискуно́ва — российский литературовед, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры истории зарубежной литературы МГУ, член ассоциации испанистов России, член Ассоциации сервантистов (Испания), член Международной ассоциации по изучению Золотого века, член Комиссии по комплексному изучению культур народов Пиренейского полуострова при Совете по истории мировой культуры РАН.
Пьер Менар, автор «Дон Кихота» — один из самых известных рассказов Х. Л. Борхеса, впервые изданный в журнале Sur в 1939 году. В 1941 году рассказ был включён в сборник «Сад расходящихся тропок», а в 1944 году вышел в составе сборника ''Ficciones''. Образ вымышленного писателя Пьера Менара, потратившего много лет своей жизни на то, чтобы воспроизвести несколько глав из романа М. Сервантеса «Дон Кихот», стал популярной метафорой автора в постмодернистскую эпоху. Рассказ посвящён Сильвине Окампо. По замечанию американского критика Джорджа Стайнера, данный рассказ является «самым острым, самым концентрированным выражением из тех, что кто-либо когда-либо делал о ремесле переводчика».
Юлия Ятриди — греческая писательница и переводчица. Дочь Жозефа Бустидуи.

«Вторая часть хитроумного идальго Дон Кихота Ламанчского», больше известная как «Дон Кихот из Авельянеды», — роман неизвестного писателя, взявшего псевдоним Алонсо Фернандес де Авельянеда, поддельное продолжение «Дон Кихота» Мигеля де Сервантеса, опубликованное в 1614 году.

«Повесть о безрассудно-любопытном» или «Безрассудно-любопытный» — новелла испанского писателя Мигеля де Сервантеса, включённая им в первый том «Дон Кихота». Рукопись новеллы друзья главного героя находят в сундуке, забытом на постоялом дворе, и толедский каноник читает её вслух. Сервантес считал эту повесть «встроенной» в отличие от остальных, «непристроенных». Исследователи относят «Повесть о безрассудно-любопытном» к «концептуальным новеллам».
Творческое наследие испанского писателя Мигеля де Сервантеса (1547—1616) включает, помимо всемирно известного романа «Дон Кихот», стихи, поэмы, пьесы, а также сборник «Назидательные новеллы» и романы «Галатея» и «Странствия Персилеса и Сихизмунды». Существует ряд литературных текстов, принадлежность которых Сервантесу только предполагается.
«Се лев, а не собака» — крылатое выражение, означающее необходимость особо уточнять нечто такое, что и так должно быть понятно без лишних слов. Употребляется в ироническом, шутливом плане. Выражение рассматривается как русская поговорка, пословица; имеет аналоги в других культурах. Существует несколько версий происхождения фразеологизма. Некоторые связывают его с заимствованием из Библии. По наиболее распространённой версии, выражение восходит к анекдотической истории о неумелом художнике, вынужденного сопровождать свои бездарные картины пояснительными надписями. В частности, однажды он пытался нарисовать льва, но это получилось у него так плохо, что ему пришлось снабдить свою работу комментарием: «Се лев, а не собака». Предполагается, что прототипом этого ремесленника мог послужить персонаж романа Сервантеса «Дон Кихот». Заглавный герой, рассматривая нелепые полотна на мифологический сюжет на стенах постоялого двора, рассказал Санчо Пансо историю про художника Орбанеху из Убеды, дополнявшего свои работы разъяснениями. На вопрос, что он рисует тот обычно отвечал: «Что выйдет», а «Если, например, он рисовал петуха, то непременно подписывал: „Это петух“, чтобы не подумали, что это лисица». Выражение употребляется в последнем русскоязычном романе Владимира Набокова «Дар», при переводе его на английский язык автор в тексте ошибочно указал, что оно восходит к произведению писателя Ивана Крылова.