
Галиси́йско-португа́льский язык — общее название галисийских и португальских говоров XII—XIV веков. Развился из народной латыни в северо-западной части Иберийского полуострова. Представлял собой трудноразличимое единство старогалисийского и старопортугальского языков.

Жонглёр в средневековой Франции — странствующий профессиональный музыкант-исполнитель. В Провансе и королевствах Пиренейского полуострова жонглёры также были известны как авторы песен. Старофранцузский жонглёр типологически родствен немецкому шпильману, английскому менестрелю, галисийско-португальскому жограру, кастильскому хуглару, итальянскому джуларе, польскому кугляжу, русскому скомороху. Время расцвета деятельности жонглёров — XIII—XV века.

Канти́га — испанская и португальская одноголосная песня XIII — XIV веков, а также жанр галисийско-португальской поэзии. Различаются кантиги духовной и светской тематики. Бо́льшую часть дошедших до нас музыкальных кантиг составляют паралитургические песни, так называемые Cantigas de Santa María, написанные во славу Девы Марии. От светских песен сохранились только стихи. В эпоху Возрождения под термином «кантига» подразумевалась многоголосная песня светского характера. Примеры таких полифонических произведений имеются в «Беленском кансионейру», «Лиссабонском кансионейру», «Парижском кансионейру» и «Элвашском кансионейру».

Сауда́де или ныне чаще сауда́джи [sɐʊˈdadʒɪ], а также на креольском сода́д ; галис. saudade [sawˈðaðe̝]) — в широком смысле одно из основополагающих понятий национального самосознания, культуры и национального характера португальцев, бразильцев и иных лузофонов, подразумевающее тоску по ушедшему. В более узком смысле — эмоциональное состояние, которое можно описать как сложное сочетание светлой печали, ностальгии по утраченному, тоске по неосуществимому и ощущения бренности счастья.

«Перга́мент Ша́ррера» является фрагментом средневекового сборника песен конца XIII — начала XIV века, содержащим частично уцелевшие тексты c нотацией семи кантиг о любви (cantigas de amor) португальского короля Диниша I. Единственный сохранившийся документальный источник Средних веков, содержащий нотацию к светским кантигам Королевства Португалия. Предполагается, что эта рукопись является копией части одного из не сохранившихся португальских песенников — кансьонейру. «Пергамент Шаррера» имеет важное значение в исследовании произведений трубадурской школы Пиренейского полуострова.
Берна́л де Бонава́л, галисийский трубадур первой половины XIII века. Точные даты жизни, как и большинства авторов, писавших кантиги на галисийско-португальском языке, неизвестны.
Жуан Соареш де Пайва ; около 1140 — дата смерти неизвестна) — португальский трубадур, автор самой ранней сохранившейся кантиги Ora faz host’o senhor de Navarra, на галисийско-португальском языке.

Мартúн Кодáс или Ко́дакс — средневековый галисийский жонглёр XIII века, автор 7 кантиг о друге, написанных на галисийско-португальском языке, выдающийся представитель трубадурской школы Пиренейского полуострова. Единственный галисийский автор Средних веков, тексты светских кантиг которого дошли до наших дней с музыкальной нотацией.

Пай Соарес де Тавейрос — галисийский трубадур первой половины XIII века, представитель трубадурской школы Приренейского полуострова. С начала XIX века и до первой половины XX века считался автором наиболее ранней сохранившейся светской кантиги на галисийско-португальском языке Cantiga da Guarvaia.
Менди́ньо — галисийский жонглёр XIII века, представитель трубадурской школы Пиренейского полуострова.

Жуан Гарсия де Гильяде (гал.-порт. Joham Garcia de Guylhade или Johan Garcia de Guilhade, соответствует современному порт. João Garcia de Guilhade — португальский трубадур XIII века, автор 54 кантиг на галисийско-португальском языке и один из наиболее известных средневековых поэтов трубадурской школы Пиренейского полуострова.

Трубаду́ры Пирене́ев или трубаду́ры Пирене́йского полуо́строва — в узком смысле: представители придворной знати и благородных семейств Пиренейского полуострова, слагавшие песни в духе куртуазной традиции провансальских трубадуров на галисийско-португальском или окситанском языках; в широком смысле — представители всех сословий иберийских королевств конца XII — середины XIV веков, включая жонглёров, сочинявшие и исполнявшие куртуазные песни. Под трубадурами Пиренеев подразумеваются авторы Средних веков, родившиеся и проживавшие на территории Пиренейского полуострова и являвшиеся подданными иберийских христианских королевств, но по использованию литературного языка подразделявшиеся на две поэтические школы: провансальскую и галисийско-португальскую.

Пе́ро Гарси́я Бургале́с — кастильский трубадур или жонглёр XIII века, уроженец Бургоса, один из наиболее плодотворных средневековых поэтов Кастилии, о чём свидетельствуют сохранившиеся 53 кантиги автора на галисийско-португальском языке, относящиеся к трубадурской школе Пиренейского полуострова.
Жоа́н А́йрас или Жоа́н А́йрас из Сантья́го или также Жоа́н А́йрас де Сантья́го — галисийский трубадур второй половины XIII века. Предлог «де» в данном случае указывает не на знатное происхождение, а на социальный статус — уроженец города Сантьяго-де-Компостела. Один из наиболее плодотворных средневековых поэтов Галисии, о чём свидетельствуют сохранившиеся 82 кантиги автора на галисийско-португальском языке, относящиеся к трубадурской школе Пиренейского полуострова.

«Пе́сенник Национа́льной библиоте́ки», ранее «Пе́сенник Коло́ччи-Бранку́ти» — средневековая рукопись первой четверти XVI века и один из трёх основных сохранившихся средневековых сборников светских кантиг на галисийско-португальском языке. Современное название песенника происходит от места его хранения — Национальной библиотеки Португалии в Лиссабоне.
А́йрас Ну́нес или А́йрас Ну́нес из Сантья́го — галисийский трубадур последней четверти XIII века. Был духовным лицом и стал известен как один из прославленных средневековых авторов кантиг на галисийско-португальском языке, относящихся к трубадурской школе Пиренейского полуострова.

Пе́ро да По́нте — галисийский трубадур или сегрел XIII века, один из наиболее плодотворных средневековых поэтов Галисии, о чём свидетельствуют сохранившиеся 53 кантиги автора на галисийско-португальском языке, относящиеся к трубадурской школе Пиренейского полуострова.

Канти́га о дру́ге, пе́сня о дру́ге или пе́сня о ми́лом — второй из трёх основных жанров куртуазной поэзии на галисийско-португальском языке, относящийся к трубадурской школе Пиренейского полуострова. В поэзии провансальских трубадуров не встречаются аналоги этого жанра, исключая единственную песню Раймбаута де Вакейраса [Oi] altas undas que venez suz la mar в переводе А. Г. Наймана — песня-романс о возлюбленном, уплывшем за море «Волны высокие, волны кругом».

«Пе́сенник Ватика́на», «Пе́сенник библиоте́ки Ватика́на», «Ватика́нский пе́сенник» или «Ватика́нский кансьоне́йру» — рукопись первой четверти XVI века и один из трёх основных сохранившихся средневековых сборников светских кантиг на галисийско-португальском языке. Данная антология наряду с «Песенником Ажуда» и «Песенником Национальной библиотеки» является литературным памятником и одним из основных первоисточников куртуазной поэзии трубадуров и жонглёров Пиренейского полуострова начала XIII — середины XIV веков. В сборнике представлены сочинения первого и общего для пиренейских королевств Галисии, Португалии и Кастилии и Леона литературного течения — лирики на новом романском языке, в качестве которого использовался койне галисийско-португальского языка.

«Перга́мент Ви́нделя» — средневековый манускрипт конца XIII — начала XIV века, содержащий тексты 7 кантиг о друге галисийского жонглёра XIII век Мартина Кодаcа (Кодакса) написанных на галисийско-португальском языке, 6 из этих песен сопровождаются музыкальной нотацией. Рукопись представляет собой единственный источник кантиг о друге с нотацией трубадурской школы Приренейского полуострова. Также имеет название «Пе́сенник Марти́на Кода́са», поскольку содержит подборку сочинений одного автора. Обнаружен в 1914 году в Мадриде, с 1977 года хранится в Библиотеке и музее Моргана, Нью-Йорк. Композиции обозначаются латинскими литерами N или T.