
Лингви́стика, языкозна́ние, языкове́дение — наука, изучающая язык. Это наука о естественном человеческом языке вообще и обо всех языках мира как его индивидуализированных представителях.

Речь — исторически сложившаяся форма общения людей посредством языковых конструкций, создаваемых на основе определённых правил. Процесс речи предполагает, с одной стороны, формирование и формулирование мыслей языковыми (речевыми) средствами, а с другой стороны — восприятие языковых конструкций и их понимание.

Психолингви́стика — дисциплина, которая находится на стыке психологии и лингвистики. Изучает взаимоотношение языка, мышления и сознания. Возникла в 1953 году.

Си́нтаксис — раздел лингвистики, в котором изучаются номинативные и коммуникативные языковые единицы: предложение и словосочетание. Синтаксис в буквальном переводе означает не только составление, но и упорядочивание, координирование, соединение слов в связный текст. Этот раздел науки о языке изучает лексическое и грамматическое значение словосочетаний, а также виды синтаксической связи.
Билингви́зм :
- практика попеременного пользования двумя языками;
- владение двумя языками и умение с их помощью осуществлять успешную коммуникацию ;
- одинаково совершенное владение двумя языками, умение в равной степени использовать их в необходимых условиях общения.
Фразеологи́зм, фразеологический оборот или фразема — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав.
Аналити́ческие языки́ — языки, в которых грамматические отношения имеют тенденцию к передаче в основном через синтаксис, то есть через отдельные служебные слова, через фиксированный порядок слов, контекст или интонационные вариации, а не через словоизменение с помощью зависимых морфем. Другими словами, синтетический способ выражения отношений между словами заключается в рамки одной морфемы, являющейся частью одного слова, а в аналитических языках эти отношения выносятся за пределы словоформ, то есть происходит специализация и разделение труда между грамматически значимыми служебными словами и лексически значимыми единицами, которые остаются неизменными по форме или меняются слабо. Если язык изолирующий, то он по определению будет «предельно аналитическим». К языкам с хорошо выраженной тенденцией к аналитизму традиционно относятся африкаанс, английский, нидерландский, новоперсидский и болгарский языки. При этом предки всех этих языков носили хорошо задокументированный флективный характер. Ярко выраженная тенденция к аналитизму проявляется во всех романских языках, включая французский, который представляет её наиболее полно, демонстрируя наибольший контраст по сравнению с флективной латынью.
Балканский языковой союз — группа языков, принадлежащих к разным ветвям индоевропейской семьи языков, но обнаруживающих значительное и систематическое сходство на фонетико-фонологическом, морфосинтаксическом, синтаксическом, лексическом, словообразовательном и фразеологическом уровнях.
Изогло́сса — линия на лингвистической карте, обозначающая границы распространения какого-либо языкового явления. Этот термин был впервые введен А. Биленштейном в книге «Die Grenzen des lettischen Volkstammes und der lettischen Sprache in der Gegenwart und im 13. Jahrhundert». Для обозначения изоглоссы на карте отмечают однородными знаками совпадающие явления разных говоров и эти точки соединяют линией, дающей изоглоссу данного явления: фонетического, лексического или грамматического сходства.

Испанский язык в Мексике — группа наречий, диалектов и социолектов, составляющих особый языковой вариант испанского языка в Мексике и опирающихся на языковую норму мексиканской столицы — города Мехико, которая является литературным стандартом этого варианта. Испанский язык большинства других регионов страны довольно близок к столичной норме, за исключением особых диалектов Юкатана и Чьяпаса. Мексиканский испанский является родным языком примерно для 125 миллионов человек.
Граммати́ческий строй — совокупность закономерностей какого-либо языка, регулирующих правильность построения значимых речевых отрезков.
- Центральные части грамматики — морфология и синтаксис, а также промежуточная сфера морфосинтаксиса .
- Обычно в грамматику включают также словообразование и грамматическую семантику, иногда — морфонологию; лексику и фонетический строй языка чаще выносят за пределы грамматики.
- Границы между морфологией и синтаксисом являются чёткими лишь для синтетических языков; в агглютинативных языках эти границы несколько размыты. В аналитических и изолирующих языках, а также в инкорпорирующих языках такие границы почти неощутимы.
- Важнейшие единицы грамматики — морфема, слово, синтагма, предложение и текст. Все эти единицы характеризуются определённым грамматическим значением и определённой грамматической формой.
- Внутри грамматики выделяются парадигматика и синтагматика.
- Грамматическая парадигматика охватывает сходства и различия грамматических единиц, их объединения, с одной стороны, в грамматические парадигмы на основе грамматических противопоставлений при лексическом тождестве, а с другой — в грамматические классы на основе грамматических сходств при лексических различиях.
- Грамматическая синтагматика охватывает общие закономерности сочетаемости грамматических единиц друг с другом в составе более крупных единиц высшего уровня — морфем в составе слова, слов в составе синтагмы, синтагм в составе предложения, предложений в составе текста, то есть правила комбинации грамматических единиц в грамматические структуры и, соответственно, правила грамматического членения этих структур на части (составляющие).
- Грамматика и лексика тесно взаимосвязаны. В историческом плане эта связь проявляется в лексикализации («застывании») грамматических форм и в грамматикализации. Эта связь проявляется и во взаимодействии лексических значений с грамматическими, во взаимной функциональной компенсации лексических и грамматических средств: лексика может компенсировать лакуны в грамматике, а грамматика может компенсировать лакуны в лексике.
Языкова́я систе́ма, система языка́ — множество элементов языка, связанных друг с другом теми или иными отношениями, образующее определённое единство и целостность. Каждый компонент языковой системы существует в противопоставлении другим элементам, что наделяет его значимостью. Представление о системе языка включает в себя понятия уровней языка, единиц языка, парадигматики и синтагматики, языкового знака, синхронии и диахронии.
Сочета́емость — свойство языковых единиц сочетаться в речи при образовании единиц более высокого уровня, отражающее синтагматические отношения между ними. Сочетаемость является одним из фундаментальных свойств единиц языка.
Сло́во — наименьшая единица языка, служащая для именования предметов, качеств, характеристик, взаимодействий, а также для служебных целей.
Усвое́ние второ́го языка́ в англоязычных странах рассматривается как самостоятельная дисциплина в рамках прикладной лингвистики, изучающая процесс усвоения человеком второго языка. Второй язык — это язык, который изучается человеком естественным образом или с помощью специального обучения, после освоения родного языка. Термин «усвоение второго языка» может распространяться и на изучение третьего, четвёртого и других языков, так как изучение последующих языков следует по тому же пути. Усвоение второго языка редко приводит к полноценному билингвизму. Усвоение второго языка является процессом приобретения знаний и навыков, а билингвизм является результатом этого сложного и длительного процесса, который в реальных условиях редко осуществляется до конца.
Региональные варианты русского языка — разновидности русского литературного языка, характерные для того или иного региона его распространения, в разной степени отличающиеся от базовой литературной нормы и функционирующие в устной форме. По принципу своего формирования и структуре представляют собой территориальные койне. Региональные варианты часто характеризуются отличиями на всех уровнях языка, прежде всего на фонетическом и лексическом. Причинами появления региональных отличительных черт являются особенности диалектной основы региона, наличие межъязыковых контактов с иноязычным окружением, существование в изоляции от основного этнического массива русских, особенности исторического, экономического и социального характера и т. д. В российской языковедческой традиции наряду с термином «региональный вариант» используется термин «региолект», в ряде исследований русской региональной речи эти термины обозначают разные, хотя и близкие по своей структуре, языковые формы.
Башкирско-русское двуязы́чие — широко распространённое явление среди башкир России и ряда стран СНГ. Объясняется историческим соседством башкирского и русского народов.

Лингвистическая (языковая) неуверенность — такое отношение человека к собственной речи, когда он чувствует, что нарушает языковые нормы, и стремится это исправить. Лингвистическая неуверенность может проявляться как в иностранном, так и в родном языке.
Машинный перевод на основе трансформации является разновидностью машинного перевода (MП). В настоящее время это один из наиболее распространённых методов машинного перевода. В отличие от более простой модели прямого MП, MП на основе трансформации разделяет процесс перевод на три этапа: анализ текста на исходном языке для определения его грамматической структуры, перевод результирующей структуры в структуру, подходящую для производства текста на языке перевода, и генерацию текста. Таким образом, системы МП на основе трансформации способны использовать знания исходного языка и языка перевода.
Ирина Николаевна Кузнецова — российский лингвист, романист, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой французского языкознания (1991—2021) филологического факультета МГУ.