Итальянско-русская практическая транскрипция

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Для передачи итальянских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.

Буква/буквосочетание Примечание Передача Примеры
a аAncona Анкона
Anna Анна
после gli, gnяBologna Болонья
Modigliani Модильяни
сочетание ia особый случай см. ниже
b бBari Бари
c кCorriere Коррьере
перед eчCesare Чезаре
сочетания cc, cch, cci, ch, chi, ci особый случай см. ниже
cc ккNabucco Набукко
перед eччLecce Лечче
сочетания cch, cci особый случай см. ниже
cch ккZecchi Цекки
cci перед гласной ччBoccaccio Боккаччо
иначе ччиGucci Гуччи
ch перед гласной кCherubini Керубини
сочетание chi особый случай см. ниже
chi перед гласной кьChianti Кьянти
иначе киChirico Кирико
ci в конце слова, перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение чиLucia Лючия
перед гласными, если на i не падает ударение чCiociaria Чочария
d дDomodossola Домодоссола
Davide Давиде
e еPalermo Палермо
Vieste Виесте
в начале слова и после гласных (кроме i) эRaffaele Раффаэле
Enrico Энрико
сочетание ie особый случай см. ниже
f фForlì Форли
Filippo Филиппо
g гGuttuso Гуттузо
перед eджGermanetto Джерманетто
сочетания gg, gh, gi, gli, gn, gu особый случай см. ниже
gg перед e, iджMessaggero Мессаджеро
иначе гг
gh гLamborghini Ламборгини
gi, ggi в конце слова, перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение джиAgira Аджира

Golgi Гольджи

перед гласными, если на i не падает ударение джGiulio Джулио
Giorgione Джорджоне
Borgia Борджа
Chioggia Кьоджа
gli в конце слова, перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение льиFogli Фольи
перед гласными, если на i не падает ударение льModigliani Модильяни
Oglio Ольо
gn ньAgnana Аньяна
gu гуGucci Гуччи
допустимый вариант перед гласными гвGuardi Гуарди, Гварди
Guarneri Гварнери
Guido Гвидо
h см. cch, ch, gh
в начале слова опускается Hotel Отель
i в большинстве случаев иIriarte Ириарте
Luigi Луиджи
Catena dei Lagorai Катена-деи-Лагораи
в нисходящих дифтонгах (как второй элемент)
(между гласной и согласной)
йPerreira Перрейра
Goito Гойто
перед гласной после c, g, sc не стоящее под ударением

см. также сочетания ci, cci, chi, gi, gli, sci

не передаётся на русский язык Sergio Серджо
сочетания ia, ie, ii, io, iu особый случай см. ниже
ia в начале слова и после гласных яBaiardo Баярдо
Iacurso Якурсо
в конце слова (кроме позиции после c, ch, g, gh, gl) ияGiustizia Джустиция
в составе суффиксов -iago, -iale, -iano, -iasco, -iato;
в окончаниях фамилий
иаCeriale Чериале
Adriano Адриано
Moravia Моравиа
в остальных случаях (если обозначает дифтонг),
после ch, gh
ьяArischia Арискья
Bianca Бьянка
ie в начале слова; после гласной еIesolo Езоло
в середине слова (кроме позиции после c, g) ье
ие
Chievo Кьево
Daniele Даниеле[1]
в конце слова (кроме позиции после c, ch, g, gh, gl) иеUnie Уние
в остальных случаях (если обозначает дифтонг) ьеTiepolo Тьеполо
ii после гласной иPompeii Помпеи
после согласной ьи
io в начале слова и после гласных йоIolanda Йоланда
в конце слова (кроме позиции после c, ch, gh, gl), а также в составе суффиксов -iola, -ioloиоOriolo Ориоло
Iudrio Юдрио
в остальных случаях (если обозначает дифтонг);
после ch, gh и в середине слова после согласных
ьоEustachio Эустакьо
Verrocchio Верроккьо
Piozzi Пьоцци
iu в начале слова и после гласных юIudrio Юдрио
в конце слова (кроме позиции после c, ch, gh, gl) иуMarrubiu Маррубиу
в остальных случаях (если обозначает дифтонг);
после ch, gh и в середине слова после согласных
ьюFiumicino Фьюмичино
Chiusi Кьюзи
если не обозначает дифтонг иуFriuli Фриули
j встречается только в словах иностранного происхождения й
ja встречается только в словах иностранного или диалектального происхождения яJacuzzi Якуцци
Jannacci Янначчи
je еJerzu Ерцу
jo йоJoppolo Йопполо
Jolanda di Savoia Йоланда-ди-Савоя
ju юJuventus Ювентус
k встречается только в словах иностранного происхождения кKappa Каппа
l перед гласными лLabriola Лабриола
перед согласными и в конце слова льMalpighi Мальпиги
сочетание gli особый случай см. выше
ll ллFollonica Фоллоника
в усечённых формах льReggio nell’Emilia Реджо-нель-Эмилия
m мMonza Монца
Maria Мария
n н
сочетание gn особый случай см. выше
o оOristano Ористано
p пPalermo Палермо
Paolo Паоло
qu ку
кв
Aquara Акуара
Quasimodo Квазимодо
r рRimini Римини
Rita Рита
s как правило (если произносится глухо; перед согласными, кроме l, m, n, v[2]) cSavona Савона
Sdobba Сдобба
обычно между гласными[3], а также перед l, m, n, vзPaese Паэзе
Besnate Безнате
sc перед e, iшScesta Шеста
в остальных случаях — по общим правилам скBosco Боско
Schio Скио
scherzo скерцо
sci перед согласными или под ударением шиScisciano Шишано
перед гласными, если на i не падает ударение шSciascia Шаша
t тTreviso Тревизо
Tomaso Томазо
u в большинстве случаев уUmberto Умберто
после chi, gli, gnюChiusi Кьюзи
сочетания gu, iu, qu особый случай см. выше
v вVenezia Венеция
Vito Вито
w встречается только в словах иностранного происхождения в
x ксArtabax Артабакс
в словах сардинского и сицилийского происхождения шJoppolo Giancaxio Йопполо-Джанкашо
z если произносится глухо[4]цVenezia Венеция
Potenza Потенца
если произносится звонко[4]дзZampano Дзампано
Zacconi Дзаккони[5]
zz если произносится глухо[4]ццBozzole Боццоле
если произносится звонко[4]дзSan Nazzaro Сан-Надзаро
Mezzogoro Медзогоро

Дополнительные замечания

  • Апостроф при русской передаче итальянских названий сохраняется после однобуквенных предлогов и артиклей; в остальных случаях он заменяется дефисом: L’Aquila — Л’Акуила, Canneto sull’Oglio — Каннето-суль-Ольо.

Примечания

  1. Суперанская А. В. Современный словарь личных имён. Сравнение. Происхождение. Написание. — М.: Айрис-пресс, 2005. — С. 86. — ISBN 5-8112-1399-9.
  2. Перед согласными b, d, g итальянское s тоже произносится звонко, однако и русское с перед соответствующими русскими согласными озвончается.
  3. Устанавливать по словарям в зависимости от звонкого или глухого произношения. Так, в сложных словах s может произноситься глухо даже между гласными: Лагосанто (lago santo), Вальдисотто (val di sotto)
  4. 1 2 3 4 Уточнять по словарям, например, в Dizionario d’ortografia e di pronunzia Архивная копия от 27 декабря 2017 на Wayback Machine или Dizionario di pronunzia italiana online Архивная копия от 9 октября 2018 на Wayback Machine.
  5. По словарю — произношение с дз (недоступная ссылка).

Литература

  • Ермолович Д. И. Методика межъязыковой передачи имён собственных. — М.: ВЦП, 2009. — С. 62—65. ISBN 978-5-94360-014-2.
  • Ермолович Д. И. Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский и с русского языка на английский. — М.: Auditoria, 2016. — С. 33—37. — 128 с. — ISBN 978-5-9907943-1-3.
  • Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. — М.: «Высшая школа», 1985. — С. 154—164.
  • Инструкция по русской передаче географических названий Италии / Сост. И. П. Литвин; Ред. А. 3. Скрипниченко. — М.: Наука, 1977. — 56 с. — 500 экз.

Ссылки