
Ара́бский алфави́т — алфавит, используемый для записи арабского языка и, чаще всего в изменённом виде, некоторых других: в частности, для записи персидского, пушту, урду, некоторых курдских диалектов, уйгурского, узбекского, казахского, киргизского в XIX веке и начале XX века и др.
Гла́сные — тип речевых звуков, при артикуляции которых потоку воздуха не создаётся существенных препятствий, соответственно, нигде над гортанью не создаётся сколько-нибудь существенного воздушного давления.
Перси́дская письменность — модифицированный вариант консонантной арабской письменности, приспособленный изначально для записи персидского языка (фарси). Современный вариант персидской письменности насчитывает 32 буквы и отличается от арабской прежде всего четырьмя дополнительными буквами для обозначения звуков, отсутствующих в арабском языке. В настоящее время используется для записи фарси — официального языка Ирана, а также его восточного варианта в Афганистане — языка дари. Из персидского варианта арабского письма возникли письменности других языков Ирана, Южной и Средней Азии.

Аль — определённый артикль в арабском языке. «Аль» не является отдельным словом и всегда пишется слитно со следующим словом, как показано на иллюстрации; однако он не является и неотъемлемой частью этого слова. Не путать с арабским словом «Аль», которое произносится с долгим «а» и означает «семья».

Огласо́вки — система надстрочных и подстрочных диакритических знаков, используемых в арабском письме для обозначения кратких гласных звуков и других особенностей произношения слова, не отображаемых буквами. Расстановку огласовок в тексте называют ташки́ль. Поскольку буквами арабского алфавита обозначаются только согласные и долгие гласные, то неогласованный текст невозможно «читать вслух»: можно лишь «угадывать произношение» записанных в нём слов. Текст с расставленными огласовками, напротив, содержит всю необходимую для его прочтения информацию.

Алиф — первая буква арабского алфавита. Используется для обозначения длинного звука /aː/ или (реже) гортанной смычки.

Ба — вторая буква арабского алфавита. Происходит от буквы «бет» финикийского алфавита. Соответствует фонеме /b/ литературного арабского языка.

Ха с точкой — седьмая буква арабского алфавита. Используется для обозначения звука [х] или [χ]. Ха относится к лунным буквам.

Шин — тринадцатая буква арабского алфавита. Используется для обозначения звука «ш». Шин относится к солнечным буквам.

Та — шестнадцатая буква арабского алфавита. Звук похож на твердый «т». Сформировалась на основе набатейской буквы тет 𐢋, произошедшей от эквивалентной арамейской ܛ, которая в свою очередь произошла от финикийской 𐤈. Родственна еврейской букве тет (ט).

Айн — восемнадцатая буква арабского алфавита. Айн относится к лунным буквам. Соответствует еврейской букве аин.

Каф — двадцать первая буква арабского алфавита. Обозначает увулярный согласный звук [q], похожий на русское «к», но произносимый глубже в горле. Каф относится к «лунным» буквам.

Кяф — двадцать вторая буква арабского алфавита. Соответствует фонеме /k/ литературного арабского языка.

Лям — двадцать третья буква арабского алфавита. Звук похож на русское «л». Лям относится к солнечным буквам.
В этой статье описывается фонетика и фонология английского языка. Звуковой ряд современного английского языка.

Ха́мза — диакритический знак арабского алфавита. Хамза используется на письме для передачи согласного звука — гортанной смычки []. Этот значок, как и сам звук, называется «хамза». Он состоит из маленького крючка, проводимого против часовой стрелки, и прямого штриха, проводимого наклонно справа налево.

Алиф максура — буква арабского алфавита. Пишется как йа, но без диакритических точек. Стоит только в конце слова и не имеет числового значения.

Таджви́д — правило орфоэпического чтения Корана и соответствующая кораническая дисциплина (’ильм ат-таджвид), посредством которой достигается правильное чтение Корана, что должно исключить искажения смысла.
Арабско-русская практическая транскрипция — передача собственных имён и названий с арабского языка на кириллицу.
DIN 31635 — система транслитерации арабского алфавита, принятая в 1982 году в Немецком институте по стандартизации (DIN). Система соответствует правилам Немецкого восточного общества (DMG), и была утверждена в 1935 году в ходе Международного конгресса востоковедов в Риме. Отличия от английской системы транслитерации заключаются в использовании знака ǧ вместо j, а также в отсутствии диграфов th, dh, kh, gh и sh. Применение немецкого метода удобно для однозначной передачи всех знаков арабского письма. Данная система широко применяется в научной литературе, в частности, в немецкоязычной хрестоматии Карла Броккельмана «Geschichte der arabischen Literatur» и арабско-немецком словаре Ханса Вера.