
Та́йский алфави́т — письменность, использующаяся в тайском языке и языках национальных меньшинств Таиланда; разновидность абугиды.

Кха, кхаик — вторая буква тибетского алфавита, в букваре ассоциируется со словом «рот». В тексте используется для буквенного обозначения числа «2», «Кхагигукхи» — 32, «Кхажабкьюкху» — 62, «Кхадренбукхэ» — 92, «Кханарокхо» — 122.

Кхоракханг — кхо, шестая буква тайского алфавита, малоупотребимая буква, относится к аксонтамкху и может быть только первого, третьего и четвёртого тона, как парная кхоракханг рассматривается с буквой верхнего класса кхокхай, которая как бы дополняет звук «кхо» и в свою очередь может быть второго и пятого тона. Как финаль относится к матре мекок. В современном лаосском исключена из алфавита. На клавиатуре проецируется на клавишу рус. Ы/англ. S.

Пхетчабун — провинция (чангват) в центральной части Таиланда.

Кхокхуай — кхо, четвёртая буква тайского алфавита, кхокхуай идентична кхоракханг и их использование определяется орфографической традицией, по траянгу относится к аксонтамкху и может быть только первого, третьего и четвёртого тона. Как парная буква, кхокхуай является «напарником» буквы верхнего класса кхокхай, которая, как бы дополняет звук «кхо», и в свою очередь может быть второго и пятого тона. Как финаль относится к матре мекок. На клавиатуре проецируется на клавишу цифры 8 (восемь). В лаосском алфавите соответствует букве кхокхуай. В пали соответствует букве «га».

Кхакар (खकार) — кха, 13-я буква деванагари, обозначает придыхательный глухой велярный взрывной согласный. Акшара-санкхья — 2 (два). Кхакар с точкой снизу используется в заимствованных словах для передачи глухого велярного фрикативного согласного.

Кхакараву — кха, 15-я буква алфавита каннада, обозначает придыхательный глухой велярный взрывной согласный.

Хэргэни йа — буква маньчжурской и старомонгольской письменности, обозначает палатальный аппроксимант. В начале и в середине слова буква передаётся графическим элементом эртэгер шилбэ, в конце слова пишется так же как и гласная буква "И" с помощью элемента хубс.

Хэргэни фа — буква маньчжурской письменности, обозначает глухой губно-зубной спирант /f/, относится к буквам имеющим разное написание в маньчжурском и монгольском. В маньчжурском при написании слогов с гласными А и Э имеет особый графический элемент справа от осевой линии, при сложении с гласными И, О, У и двугласными Я, Е, Ё, Ю теряет специфичный элемент и пишется одинаково с буквой Ва. Это упрощение объясняется тем, что слогов Ви, Во, Ву, Вя, Ве, Вё, Вю в маньчжурском языке нет.

Хэргэни га — буква маньчжурской письменности, обозначает звонкий велярный взрывной согласный. Отличается от буквы «К» точкой справа. Сложность написания объясняется заимствованием монгольской традиции различительного написания буквы «Г» в твёрдых и мягких слогах. В медиальном положении слоги Га, Го и Гу (гуу) передаются двойным ацагом с точкой справа. Слоги Гу и Гу (гуу) произносятся одинаково.

Хэргэни гха — буква маньчжурской письменности, обозначает придыхательный звонкий велярный взрывной согласный. Буква используется в основном в словах иностранного происхождения. В силлобарии Чжуван чжувэ есть только два открытых слога с этой буквой Гха и Гхо.

Хэргэни ца — буква маньчжурской письменности, придыхательная глухая альвеолярная аффриката [ʦʰ], относится к группе букв предназначенных для транскрипции китайских слов, по маньчжурски - тулэрги хэргэнь.

Хэргэни жа — буква маньчжурской письменности. Применяется для транскрипции китайского языка и является синоглифом буквы Жи чжуинь.

Хэргэни чи — дополнительный слог первого раздела силлабария маньчжурской письменности. Слог может быть отнесён к разделу буквы Ча. Но так как он в маньчжурском языке не используется, а применяется только для транскрипции китайского слога «Чи», то в он вынесен отдельно, а так как слог не сочетается с другими финалями, то он не встречается в других разделах Чжуван чжувэ.

Хэргэни ша — буква маньчжурской письменности. Маньчжурская «Ша» отличается от монгольской, но всем особенностям написания подобна букве «Са». Для транскрипции санскрита в группе галиг есть дополнительная буква Ша.

Хэргэни цза — буква маньчжурской письменности, звонкая парная инициали Ца, относится к группе букв предназначенных для транскрипции китайских слов, по маньчжурски - тулэрги хэргэнь. Цза - синоглиф китайской инициали Цзы чжуинь. В словаре И.И.Захарова каллиграфия слога «Цзы» отличается от современного компьютерного написания, у Захарова пишется с помощью орхицы влево.

Хэргэни ха — условно выделяемая буква маньчжурской письменности, по определению И.И.Захарова обозначает придыхательный гортанный Х. По своему написанию может быть представлена как буква «К» с диакритическим знаком фука (кружок), используется в словах китайского и санскритского происхождения. В силлабарии Чжуван чжувэ буква сочетается только с гласными «А» и «О».
Кха:
- Кха — вторая буква кхмерского алфавита, относится к согласным группы «А».
- Кха — буква маньчжурской письменности, обозначает придыхательный гортанный «К».
- Кха — буква алфавита ория, обозначает придыхательный глухой велярный взрывной согласный.
- Кха тибетское — вторая буква тибетского алфавита, в букваре ассоциируется со словом «рот».

Кхаф, кхоф (амх. ቆፍ) — буква эфиопского алфавита геэз. В амхарском обозначает звук /q/. В гематрии буква «кхоф» соответствует числу «100», но в эфиопской изопсефии число «сто» передаётся через букву йеман — ፻. Это объясняется тем, что эфиопская изопсефия находится в единстве с коптской письменностью, а коптская буква «ро» является омоглифом буквы «йеман».
- ቀ — кхаф геэз кхэ
- ቁ — кхаф каэб кху
- ቂ — кхаф салис кхи
- ቃ — кахф рабы кха
- ቄ — кахф хамыс кхе
- ቅ — кхаф садыс кхы (кх)
- ቆ — кхаф сабы кхо

Женская сборная Гонконга по волейболу — представляет специальный административный район Китая Гонконг на международных волейбольных соревнованиях. Управляющей организацией выступает Волейбольная ассоциация Гонконга.