
Гли́на — мелкозернистая осадочная горная порода, плотная в сухом состоянии, пластичная при увлажнении. Глина состоит из одного или нескольких минералов группы каолинита (происходит от названия местности Каолин в Китае), монтмориллонита или других слоистых алюмосиликатов (глинистые минералы), но может содержать и песчаные, и карбонатные частицы. Как правило, породообразующим минералом в глине является каолинит (Al₄[Si₄O₁₀](OH)₈), его состав: 47 % (от массы) оксида кремния (IV) (SiO2), 39 % оксида алюминия (Al2О3) и 14 % воды (Н2O).

Херуви́мы — упоминаемые в Библии крылатые небесные существа. В библейском представлении ο небесных существах херувимы вместе с серафимами являются самыми близкими к Богу. В христианстве это второй, следующий после серафимов, ангельский чин.

Дании́л — библейский пророк.

Иереми́я — второй из четырёх великих пророков Ветхого Завета, автор книги пророка Иеремии и книги «Плач Иеремии».
«Навуходоно́сор» — антигравитационный корабль, фигурировавший в фильмах «Матрица» и «Матрица: Перезагрузка». Предназначен для перемещения по канализации и подключения к имитирующей реальность XX века виртуальной среде («Матрица»). Назван в честь вавилонского царя Навуходоносора.

Лю́ди до́брой во́ли — крылатoe выражение в русском и других языках, восходящее к греч. ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία — выражению из Евангелия Лк. 2:14, используемому для совокупного наименования людей, которые, повинуясь Божией воле, руководствуются в своей жизни добрыми, то есть искренними, чистыми намерениями.
Крылатые слова, крылатые выражения — устойчивые, афористические, как правило образные выражения, вошедшие в речь из литературно-художественных, публицистических, философских, фольклорных и других источников. К крылатым выражениям также относят популярные изречения исторических личностей (Пришёл, увидел, победил. — Юлий Цезарь); имена мифологических или литературных персонажей, ставшие нарицательными (Обломов, Митрофанушка). Изучаются фразеологией.

Медвежья услуга — фразеологизм, означающий непрошеную, неумелую или неуместную помощь, которая приносит больше вреда, чем пользы.

Коло́сс — нечто выдающееся по своей величине, значительности, то же что гигант, титан, исполин.

Fin de siècle, иногда финдесьекль, также Декаданс („Décadence“) — обозначение характерных явлений рубежа XIX и XX веков в истории европейской культуры. В первую очередь этот период считался периодом упадка, но в то же время он был и периодом надежд на новое начало.

Кни́га проро́ка Дании́ла — книга, входящая в состав еврейской Библии (Танаха) и Ветхого Завета. Девятая книга раздела Ктувим еврейской Библии.
Камень преткнове́ния — крылатое выражение, обозначающее препятствие на пути к достижению какой-то цели или решению какой-либо задачи.

Три отрока в пещи огненной или Вавилонские отроки — сюжет Книги пророка Даниила о иудейских юношах в Вавилонском пленении по имени Ана́ния, Аза́рия и Мисаи́л, где им дали имена Седра́х, Миса́х и Авденаго́. Согласно тексту книги, эти друзья пророка Даниила были брошены в огненную печь по приказу царя Навуходоносора за отказ поклониться идолу, но были сохранены архангелом Михаилом и вышли оттуда невредимыми.

Библейские пророчества — записанные в Библии предсказания каких-либо событий, данные от имени Бога, произнесённые особыми личностями, пророками, и предназначенные для других людей. В широком смысле слова пророчеством в Библии считают не только предсказание будущего, но и любое изложение истины, переданное Богом людям через пророков. Библия содержит также упоминания о предсказаниях будущего, исходящих от лжепророков. Ложные предсказания в Библии назывались ещё «прорицаниями», и обращение к прорицателям и гадателям строго запрещалось.

«Гора Нерукосечная» — символическое изображение Богородицы.
«Изабелла, или Тайны Мадридского двора» — исторический роман Георга Борна, вышедший в 1870 и пользовавшийся определённой популярностью в русскоязычных странах.

Три́дцать сре́бреников — плата за предательство, которую, согласно Новому Завету, получил Иуда Искариот, согласившись выдать Иисуса Христа первосвященникам. Упоминаются в Евангелии от Матфея, Евангелии от Марка и Евангелии от Луки, в последних двух случаях — без указания точной суммы.
Хрисмологион – религиозно-политический трактат Николая Гавриловича Спафария-Милеску (1636–1708), обращенный к русскому царю Алексею Михайловичу.

Бумажный тигр — старинная китайская метафора, которая используется в современном китайском языке для обозначения человека или группы людей, с виду мощных, свирепых, но на самом деле пустых и бессильных. Выражение попало в английский язык в XIX веке, а в других языках получило известность в 1950-х годах благодаря китайской пропаганде и лично Мао Цзэдуну, который часто использовал это словосочетание. Бумажным тигром Мао называл американский «империализм», советский «ревизионизм», ядерное оружие и собственную жену Цзян Цин.

«Вот как пишется история!» — крылатое выражение, означающее предвзятое, тенденциозное, неверное истолкование истории, ложную передачу фактов. Восходит к письму от 24 сентября 1766 года французского философа-просветителя Вольтера к своей корреспондентке, писательнице маркизе Дюдеффан. В нём он поделился с ней анекдотичной историей, которая произошла с ним недавно. Некоторое время Вольтер помогал обедневшей прусской семье. Прусский король Фридрих Великий узнал об этом и сумел решить проблемы своих подданных. В связи с этим французский философ письменно выразил королю благодарность. В письме он также отметил, что «если бы мог», то лично представил бы при дворе в Берлине облагодетельствованную семью. Фридрих прочёл слова своего многолетнего французского корреспондента в присутствии посла Англии, который не понял точно слова Вольтера и распространил по столице Пруссии слух о том, что знаменитый француз должен в скором времени нанести визит королю. Эта ложная информация получила распространение в обществе и проникла даже в газеты. Комментируя эти слухи, философ в письме к маркизе заметил: «Вот как пишется история!». Эти слова Вольтер использовал в своей пьесе из времён французского короля Генриха IV «Шарло, или Графиня Живри». В одном из эпизодов труппу ярко одетых акробатов и шутов простолюдины принимают за королевскую свиту. После этого все вокруг начинают ожидать прибытие и самой монаршей особы. Управляющий графини, комментируя этот курьёз, иронически сказал: «Все на дороге кричали… король! Об этом кричат на деревне и у всех соседей. Упорно верят этому и у вас на птичьем дворе; вот именно как пишется история».