«Эдвард» — англо-шотландская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит две версии её текста. Первый был записан Д. Далримплом и опубликован Томасом Пёрси в его «Памятниках старинной английской поэзии» в 1765 году. Другую версию Уильям Мазеруэлл записал со слов некоей миссис Кинг из Килбархана и опубликовал в 1825 году. Он отмечает, что его версия, по-видимому, является более ранней, также обращая внимание на то, что в этом варианте героя зовут Дейви. Мазеруэлл указывает, что имя «Эдвард» в шотландских балладах встречается применительно лишь к английскому королю, и допускает, что Далримпл внёс в текст изменения. Бертран Бронсон предполагает, что тем, кто внёс изменения, был Пёрси.
«Трагедия Дугласов», также «Эрл Брэнд» — англо-шотландская народная баллада. Самый ранний из известных вариантов баллады содержался в собрании рукописей Роберта Уайта и был опубликован Беллом в 1857 году. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании привёл девять вариантов баллады, отметив чрезвычайное сходство с ними других текстов, выделенных им в отдельную балладу — «Erlinton». Главное отличие последней — в счастливом финале. Вальтер Скотт считал, что эта баллада имеет под собой реальную историческую подоплёку, и соотносил место её действия с окрестностями старинной усадьбы в Селькёркшире.

«Лорд Рэндэл» или «Лорд Рональд» — шотландская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит 19 вариантов её текста, при этом отмечая, что все они записаны сравнительно поздно, на рубеже XVIII и XIX веков. Стиль, сюжет и композиция этих вариантов очень схожи, а среди отличий — имя главного героя: в различных вариантах его зовут Рэндэл, Рональд, Дональд, Роуленд, Тайренти, Билли и даже король Генрих. Вальтер Скотт в своём сборнике «Песни шотландской границы» поместил вариант с именем Рэндэл, при этом отметив, что большинство вариантов используют имя Рональд.
«Баллада о загадках» — английская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит четыре её варианта. Самая ранняя рукопись, в которой содержится текст баллады — так называемый манускрипт Раулинсона — создана до 1448 года. Первое печатное издание баллады — иллюстрированный бродсайд, выпущенный в конце XVI — начале XVII века. Этот лубок имел популярность, и его дважды перепечатывали. Также баллада вошла в сборник «Pills to Melancholy». Позже такие собиратели фольклора как Уильям Мазеруэлл и Дэвис Джилберт записали иные варианты баллады, бытующие в устной традиции.
«Прекрасная Анни из Лох-Роян» — шотландская народная баллада. Её записывали многие собиратели фольклора, такие как Роберт Джемисон, Джеймс Джонсон, Питер Бьюкен, Дэвид Хёрд и Уильям Титлер. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит 11 основных вариантов текста баллады. Другие её названия включают The Bonny Lass of Lochroyan, Fair Isabell of Rochroyal, Lord Gregory, Fair Annie. Известен ирландский вариант под названием The Lass of Aughrim. В дальнейшем и так весьма схожие варианты баллады многократно публиковались в смешанном виде.
«Молодой Уотерс» — шотландская народная баллада. Известна всего в одном варианте, опубликованном в 1755 году под заголовком Young Waters: An Ancient Scottish Poem, Never Before Printed. Баллада попала к издателям от леди Джин Хьюм, как сообщил Томас Пёрси, включив этот текст в свой вышедший десятилетием позже сборник «Памятники старинной английской поэзии». Поскольку бытование баллады в устной традиции никем не было зафиксировано, высказывались предположения о её авторском происхождении. Но балладу включили в свои сборники и такие опытные собиратели фольклора как Уильям Мазеруэлл, Дэвид Хёрд и Джозеф Ритсон; Фрэнсис Джеймс Чайлд также включил её в своё собрание, так что народное происхождение баллады признаётся большинством современных исследователей.
«Сэр Олдингар» — англо-шотландская народная баллада. Известна в двух вариантах, из английского и шотландского источников. Первый содержался в собрании рукописей XVII века, спасённом и опубликованном Томасом Пёрси под названием «Памятники старинной английской поэзии» в 1765 году. Рукопись была фрагментирована, и Пёрси самостоятельно дополнил существующий текст. Позднее, в 1867—1868 годах, Хейлз и Фёрнивелл опубликовали и оригинальный вариант, без авторских вставок. Второй, шотландский вариант записал в исполнении неизвестной старушки Уильямсон Барнет. Эта версия значительно короче, и в ней отсутствуют многие сюжетные детали; её в 1803 году в своём сборнике «Песни шотландской границы» опубликовал Вальтер Скотт.
«Королева Элинор» — английская народная баллада. В 1685 году была опубликована в бродсайде с характерным пространным заголовком, дважды перепечатывалась, также была издана Робертом Марчбэнком в Ньюкасле. В конце XVIII — начале XIX века бытующие в устном исполнении версии баллады записали такие собиратели фольклора как Уильям Мазеруэлл, Питер Бьюкен и Джордж Ритчи Кинлох. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит шесть её вариантов.
«Джони Фа» или «Графиня-цыганка» — шотландская народная баллада, также имевшая хождение на севере Англии, очень популярная в песенном формате. Впервые была опубликована в сборнике Аллана Рэмзи The Tea-Table Miscellany в 1740 году. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании упоминает о более чем двадцати вариантах баллады и приводит текст одиннадцати.
«Русалка» — народная баллада, распространённая как в Шотландии, так и в Англии. Впервые была опубликована под заголовком Страдание моряков в изданном предположительно в Ньюкасле в 1765 году сборнике The Glasgow Lasses Garland. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит шесть её вариантов.

«А ну, закрой-ка дверь!» — англо-шотландская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит три её варианта, весьма близких к друг другу и озаглавленных: «Get Up and Bar the Door», «John Blunt» и «Johnie Blunt». Они записаны соответственно Дэвидом Хёрдом, Макмасом и Робертом Бёрнсом; В 1769 году Хёрд впервые опубликовал текст.
«Смелый Джордж Кемпбелл» — шотландская народная баллада, входящая в число повествований о конфликтах на англо-шотландской границе. Впервые была записана Дэвидом Хёрдом в 1770-х годах. Вальтер Скотт готовил балладу к включению в свой сборник «Песни шотландской границы», но почему-то не сделал этого. Разные её версии в начале XIX века были записаны Каннингемом, Смитом и Финлеем. Уильям Мазеруэлл включил в свою публикацию вариант, получившийся из соединения и переработки этих трёх текстов. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит четыре варианта текста баллады, однако упоминает о шести или семи.
«Король Генри» — шотландская народная баллада. Впервые её записал в 1783 году профессор Скотт. Роберт Джемисон в 1806 году перепечатал этот вариант, добавив к нему 14 строф из неизвестного источника. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании привёл лишь первоначальный вариант баллады, посчитав дополнение Джемисона неаутентичным.

«Малая жеста о Робин Гуде» — английская народная баллада, принадлежащая к корпусу баллад о Робин Гуде. Состоит из восьми частей — так называемых «песен» (fytte). Большинство исследователей склоняется к тому, что эта жеста была составлена из отдельных баллад около 1490 года. Сохранилось девять её публикаций или их фрагментов, самая ранняя из которых — A Lytell Geste of Robyne Hode — напечатана фламандским эмигрантом Винкеном де Вардом в Лондоне около 1510 года. Фрэнсис Джеймс Чайлд был знаком с семью источниками, и в своём собрании разместил единый текст на их основе.
«Робин Гуд спасает трёх стрелков» — английская народная баллада, входящая в цикл баллад о Робин Гуде. Первая известная её запись содержится в плохо сохранившемся манускрипте, найденном Томасом Перси и датируемом серединой XVII века; полный же текст впервые опубликован в дешёвом издании XVIII века. В отличие от почти всех остальных баллад о Робин Гуде, эта имела хождение в устной традиции, отчего существует более чем одна версия баллады. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит четыре варианта её текста.
«Робин Гуд и епископ» — английская народная баллада, входящая в цикл баллад о Робине Гуде. Известна из бродсайдов и дешёвых изданий XVII века. В одном из источников она носит название Robin Hood and the Old Wife, а роль антагониста в ней отведена не епископу, а шерифу.
«Робин Гуд делит золото» — английская народная баллада, входящая в цикл баллад о Робин Гуде. Впервые её текст появляется в 1663 году в дешёвом печатном издании. В 1656 году она была, вероятно, зарегистрирована в реестре гильдии книготорговцев, а один из известных бродсайдов может быть датирован 1650 годом. Помпезное начало баллады вызывало предположения о «коммерческом» её происхождении и о том, что её автором был Лоуренс Прайс.
«Верный сокол» — народная баллада, известная в Великобритании и во Франции. Вариант из рукописи Джемисона-Брауна был опубликован раньше всех прочих в сборнике Вальтера Скотта «Песни шотландской границы» (1802). Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит девять версий её текста. Также он даёт более десяти названий, под которыми этот сюжет известен во Франции. Один из ранних французских вариантов, озаглавленный Belle Isambourg, был напечатан в 1607 году.
«Обманутый рыцарь» — народная баллада шотландского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит шесть её вариантов, самый старый из которых взят из сборника «Deuteromelia» 1609 года, составленного Томасом Рейвенскрофтом, в котором снабжён мелодией.
«Бродяга» — народная баллада шотландского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит два её варианта, один из которых взят из сборника Дэвида Хёрда 1769 года. Ранее этой даты баллада не встречается, хотя её цитирует Томас Перси во втором издании «Памятников старинной английской поэзии», и упоминает Хорас Уолпол в книге 1759 года. В приложении Чайлд приводит вариант баллады под названием «The Gaberlunyie-Man», которую обособляет на основе отличия метрического рисунка. Этот текст присутствует уже в первом издании «Tea-Table Miscellany» 1724 года: Аллан Рэмзи отмечает, что подверг его литературной обработке. Подобную историю, которая могла послужить основой для шотландских версий, содержит английский бродсайд второй половины XVII века из собрания Сэмюэля Пипса, однако её литературные достоинства, по мнению Чайлда, гораздо ниже.