
Кумы́кский язы́к — язык кумыков, распространённый в Дагестане, на северо-востоке Чечни и в Моздокском районе Северной Осетии. Относится к кыпчакской группе тюркских языков.

Ли́нгва фра́нка но́ва — международный искусственный язык, созданный американским психологом нидерландского происхождения Джорджем Буре на основе лексики романских языков: французского, итальянского, испанского, португальского и каталанского языков. Грамматика языка базируется на принципах пиджинов и креольских языков.
Пи́джин — упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более этническими группами, говорящими на неродственных и/или взаимно непонятных языках, но вынужденных более или менее регулярно контактировать друг с другом в силу тех или иных объективных потребностей. Как правило, пиджин в силу этого представляет собой упрощённое средство коммуникации и, в отличие от креольского языка, не является родным языком ни одного из пользующихся им языковых сообществ, но часто изучается их представителями как второй язык.

(Чи)чева (ньянджа chichewa), также (чи)ньянджа — язык семьи банту, распространённый в Южной Африке, в окрестностях озера Ньяса. В Малави является одним из двух государственных языков, также встречается в Мозамбике, Замбии и Зимбабве. На востоке Замбии и в столице, Лусаке, «городской ньянджа» является лингва-франка. Число носителей — около 10 млн, 70 % из которых живут в Малави.
Международный вспомогательный язык (МВЯ) — язык, предназначенный для общения между людьми различных народов, говорящих на разных языках.
Ли́нгва-жера́л — общее название для двух контактных идиомов, игравших роль лингва франка в южноамериканских колониях Испании и Португалии, в первую очередь в колониальной Бразилии 1500—1758 гг. Лингву-жерал создали католики-иезуиты на основе местных индейских языков племён тупи-гуарани со значительными романскими, а позднее также и африканскими лексическими заимствованиями. В настоящее время лингва-жерал не имеет столь широкого употребления по причине ассимиляции местных индейских племён и широкого распространения стандартной европейской речи. Тем не менее, ряд автохтонных племён Амазонии продолжает пользоваться данным языком.

Средиземноморский лингва франка, также сабир — исторически первый тип лингва франка как смешанного (пиджинизированного) языка, сложившегося в Средние века в Средиземноморье и служившего главным образом для общения арабских и турецких купцов с европейцами.
Ли́нгва фра́нка — язык или диалект, систематически используемый для коммуникации между людьми, родными языками которых являются другие.
Португальский язык в Мозамбике — один из национальных вариантов португальского языка, единственный официальный язык республики Мозамбик, четвёртый по количеству носителей родной язык в стране и основной язык населения столицы страны города Мапуту. Употребляется с конца XV века. Опирается в целом на европейский португальский в письменной норме, в лексике и орфоэпии, но заметны и современные бразильские влияния. Согласно последней всенародной переписи населения 1997 года, португальским владеет около 40 % населения, главным образом как лингва франка, а для 6,5 % он является родным языком. В последнее время, с распространением СМИ и грамотности, обе цифры имеют тенденцию к быстрому росту. Африканские языки Мозамбика также обогащают португальский язык в этой стране новыми словами и выражениями.
Лингва-жерал-паулиста или южный тупи — один из «общих языков», развившихся на основе тупи Сан-Висенти и верховьев реки Тиете, который использовался как средство общения между европейскими колонистами и местным населением, а также многочисленными метисами в районе нынешнего Сан-Паулу. На этом языке общались бандейранты, благодаря которым с ним познакомились жители внутренних районов страны. Расцвет лингва-жерал-паулиста пришёлся на середину XVII — середину XVIII века. В конце XVIII веке язык вымер, уступив место португальскому. Упадок языка был вызван запретом на его использование (1758). Таким образом правительство Португалии во главе с маркизом Помбалом пыталось ограничить влияние иезуитов. Сведения о последних носителях относятся к XX веку.
Anchieta e Nóbrega chegam e inventam o Brasil já numa atitude linguística. Eles pegam o tupi-guarani e transformam, facilitam, e isso vira a língua geral inhangatu, que vai ser falada em São Paulo até 1930, quando 70 % ou 60 % da população falava só essa língua.
- Являются Анчиета и Нобрега и создают Бразилию уже с языковой точки зрения. Они выучивают тупи-гуарани, преобразовывают, упрощают то, что превратится в лингва-жерал иньагату, на котором будут разговаривать в Сан-Паулу до 1930-х гг., когда 60 % или 70 % говорили только на этом языке. Ж. Маутнер, поэт.

Язык тупи́ — язык племён тупи, населявших побережье Бразилии на момент появления португальцев в современной Бразилии. Другие названия: старый тупи, лингва бразилика, тупинамба́, лингва жерал.
Мистифика́ция Со́кала — шутка, разыгранная специалистом по математической физике Аланом Сокалом с целью проверить, опубликует ли один из ведущих журналов по постмодернистским культурным исследованиям статью, полную чепухи, если она имеет хороший стиль и льстит идеологическим предубеждениям редакторов. Профессор физики Алан Сокал из Нью-Йоркского университета в конце 1994 года написал сатирическую статью под названием «Преступая границы: К вопросу о трансформативной герменевтике квантовой гравитации». В своей статье Сокал, обсуждая некоторые из текущих проблем математики и физики, переносит, в абсолютно ироничном ключе, их следствия в сферу культуры, философии и политики в расчёте привлечь внимание модных академических комментаторов, подвергающих сомнению притязания науки на объективность. Статья представляла собой искусно написанную пародию на современные философские междисциплинарные исследования и была лишена какого-либо физического смысла. Сокал послал статью в научный журнал «Social Text», который опубликовал её в специальном выпуске, посвящённом научным войнам.

Ньенгату, известный также как амазонский лингва-жерал — язык тупийской языковой семьи.

Африхи́ли — искусственный язык, созданный в 1970 году ганским историком К. А. Куми Аттобра для использования в качестве лингва-франка во всей Африке. Название языка представляет собой сочетание Африки и суахили. Автор, уроженец Акрокерри, Ашанти в Гане, первоначально задумал эту идею в 1967 году во время морского путешествия из Дувра в Кале. Его намерение заключалось в том, что «это будет способствовать единству и взаимопониманию между разными народами континента, снизит затраты на печать за счет экономии на переводах и улучшит торговые отношения». Также по задумке автора, данный язык должен быть прост в изучении любому носителю какого-либо из африканских языков.
Английский язык как лингва-франка (АЛФ) — использование английского языка «в качестве общего средства коммуникации для носителей различных первых языков».
Глобиш — версия английского языка, разработанная вице-президентом по международному маркетингу компании IBM Жаном-Полем Нерьером на основе стандартной английской грамматики и лексикона в 1500 английских слов. По оценкам самого Нерьера, глобиш «сам по себе не является языком», но служит средством коммуникации в международном бизнесе для людей, не являющихся носителями английского языка.
Пармананд Джа — непальский политик, вице-президент Непала в 2008—2009 годах, и в 2010—2015 годах.
Люк Уильям Хардинг — австралийский лингвист.
Эритрейский итальянский пиджин — пиджин, который использовался в итальянской Эритрее, когда Эритрея была колонией Италии.

Корнелис Джордж Буре — американский психолог и почётный профессор Шиппенсбургского университета, специализирующийся на теории личности и истории психологии.