Джонстон — один из кланов равнинной части Шотландии.
Ба́ркли — один из кланов равнинной части Шотландии.

Балла́да — многозначный литературный и музыкальный термин. Основные значения:
- Средневековая поэтическая и текстомузыкальная форма, была распространена во Франции в XIV — 1-й половине XV вв.;
- Лиро-эпический жанр англо-шотландской народной поэзии XIV—XVI вв.;
- Поэтический и музыкальный жанр в XVIII и XIX вв., популярный у романтиков и их позднейших последователей.
Лэрд — представитель нетитулованного дворянства в Шотландии. Лэрды образовывали нижний слой шотландского дворянства и, в отличие от титулованных лордов, участвовали в парламенте Шотландии не непосредственно, а через своих представителей.
Грант — один из традиционных кланов Шотландии.

Сэр Ва́льтер Скотт, 1-й баронет — британский прозаик, поэт, историк, собиратель древностей, адвокат. Считается основоположником жанра исторического романа.
Я́рмарка в Ска́рборо — английская народная баллада.

Литература Шотландии — литературные произведения, написанные в Шотландии и/или шотландскими авторами. Основными языками шотландской литературы являются гэльский, латынь и староанглийский ; английский и скотс.
Mirage Studios — независимое американское издательство комиксов. Известно прежде всего серией комиксов о Черепашках-ниндзя.
«Баллада о загадках» — английская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит четыре её варианта. Самая ранняя рукопись, в которой содержится текст баллады — так называемый манускрипт Раулинсона — создана до 1448 года. Первое печатное издание баллады — иллюстрированный бродсайд, выпущенный в конце XVI — начале XVII века. Этот лубок имел популярность, и его дважды перепечатывали. Также баллада вошла в сборник «Pills to Melancholy». Позже такие собиратели фольклора как Уильям Мазеруэлл и Дэвис Джилберт записали иные варианты баллады, бытующие в устной традиции.

«Молодой Тэмлейн» или «Том Лин» — шотландская народная баллада. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит одиннадцать основных её вариантов. Во всех версиях названия баллады немного различаются, среди них присутствуют Tomaline, Tam-a-line, Young Tamlin, Young Tom Line, Young Tamlane. Она, по-видимому, сложилась относительно рано, о чём свидетельствует упоминания середины XVI века: в книге 1549 года The Complaynt of Scotland в перечне средневековых песен упоминается «The Tayl of the Ȝong Tamlene», а в моралите Уильяма Веджера «The longer thou livest, the more foole thou art» 1569 года один из персонажей среди фрагментов разных песен цитирует следующий:
«Джеми Дуглас» — шотландская народная баллада, тесно связанная с народной песней «O Waly, Waly». Впервые во фрагментарном виде была опубликована Дэвидом Хёрдом в 1776 году во втором издании Ancient and Modern Scottish Songs. Пять её вариантов, услышанных в устном исполнении, записал Джеймс Ритчи Кинлох, ещё шесть — Уильям Мазеруэлл. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит, включая эти, шестнадцать её версий, одну из которых полагает песней.
«Путь Робина в Ноттингем» — английская народная баллада, входящая в цикл баллад о Робин Гуде. Известна из нескольких бродсайдов второй половины XVII века, самый ранний из текстов имеет заголовок Robin Hood and the Forresters. Во всех бродсайдах указывается, что балладу нужно петь на мелодию Bold Robin Hood, однако определить скрывающийся за этим названием музыкальный мотив не представляется возможным.
«Кэтрин Джонстон» — народная баллада шотландского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит двенадцать версий её текста, две самые ранние из которых записаны Дэвидом Хёрдом. Вальтер Скотт опубликовал варианты Хёрда в своём сборнике 1802 года «Песни шотландской границы», озаглавив балладу «The Laird of Laminton». Для следующего издания в 1833 году он существенно переработал имевшиеся в его распоряжении версии, добавив девять строф. Также баллада послужила источником вдохновения для его поэмы «Лохинвар». Более поздние варианты под названием «The Squire of Edinburgh Town» некоторые исследователи считают вторичными по отношению к оригинальной баллады, но не идентичными ей, однако Бронсон и Рауд объединяют их.
«The Famous Flower of Serving-Men» (англ.) — народная баллада шотландского происхождения. Известна из нескольких бродсайдов середины XVII века в практически сходных вариантах; Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит один текст и мелодию к нему. В сборник «Песни шотландской границы» Вальтер Скотт включил балладу «The Lament Of The Border Widow», которую Чайлд называет «самодостаточной версией» начального фрагмента этой баллады. Ряд исследователей считают, что Скотт существенно переписал оригинал, поскольку приведённый им текст слишком упорядоченный и аккуратный для того, чтобы быть плодом народного творчества. На русский язык версию Скотта под названием «Вдова с границы» перевёл Юлий Маркович Даниэль.
«Вилли и дочь графа Ричарда» — народная баллада английского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит две её версии, из собраний Роберта Джемисона и Питера Бьюкена плюс ещё один маленький фрагмент из рукописей Ритчи Кинлоха. Оба варианта носили заголовок «The Birth of Robin Hood», однако Чайлд меняет его на основании того, что баллада явно не принадлежит к циклу историй о Робин Гуде. Добсон и Тейлор также отмечают, что баллада не имеет связи с традиционными «робингудовскими» мотивами, а также что первое её появление происходит только через пять лет после выхода сборника Джозефа Ритсона о Робин Гуде.
«Бродяга» — народная баллада шотландского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит два её варианта, один из которых взят из сборника Дэвида Хёрда 1769 года. Ранее этой даты баллада не встречается, хотя её цитирует Томас Перси во втором издании «Памятников старинной английской поэзии», и упоминает Хорас Уолпол в книге 1759 года. В приложении Чайлд приводит вариант баллады под названием «The Gaberlunyie-Man», которую обособляет на основе отличия метрического рисунка. Этот текст присутствует уже в первом издании «Tea-Table Miscellany» 1724 года: Аллан Рэмзи отмечает, что подверг его литературной обработке. Подобную историю, которая могла послужить основой для шотландских версий, содержит английский бродсайд второй половины XVII века из собрания Сэмюэля Пипса, однако её литературные достоинства, по мнению Чайлда, гораздо ниже.
«Красавица Мэй» — народная баллада шотландского происхождения, имевшая широкое распространение. По замечанию Джорджа Ритчи Кинлоха, практически в каждом шотландском округе бытовал свой вариант баллады. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит четырнадцать вариантов, самый ранний из которых взят из «Памятников старинной английской поэзии» Томаса Перси 1769 года, а также английскую «нетрадиционную» балладу, так называемую «ditty», первой половины XVII века, которая исполнялась на мелодию с тем же названием. Упоминание мелодии встречается также, в качестве танцевальной, в первом издании «The Dancing Master» 1651 года и в качестве музыки для другой баллады из бродсайда 1632 года.
«Алая Роза и Белая Лилия» — народная баллада англо-шотландского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит три её варианта: из манускрипта Джемисона-Браун (1783), а также из сборников Питера Бьюкена и Джорджа Ритчи Кинлоха.
«Willie o Winsbury» — народная баллада шотландского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит девять её вариантов, самый ранний из которых датируется приблизительно 1775 годом и взят из рукописей Томаса Перси.