Макбет (пьеса)
Макбет | |
---|---|
англ. Macbeth[1] | |
![]() Сцена I Акта IV «Макбета» — «Ведьмы», картина Уильяма Риммера | |
Жанр | Трагедия |
Автор | Уильям Шекспир |
Язык оригинала | английский |
Дата написания | 1603—1606 |
Дата первой публикации | 1623 |
![]() | |
![]() | |
![]() |

«Макбе́т» (англ. Macbeth) — пьеса, одна из наиболее известных трагедий Уильяма Шекспира. Пьеса, отдалённо основанная на истории реального шотландского короля Макбета, часто представляется архетипичной историей об опасности чрезмерной жажды власти и измены друзьям.
Сюжет
Пьеса открывается грозовой сценой с громом и молнией; три ведьмы решают, где будет их встреча с Макбетом. Перед уходом ведьмы говорят: «Прекрасное ужасно, и ужасное прекрасно» (Fair is foul, and foul is fair). В следующей сцене раненый сержант докладывает королю Шотландии Дункану о том, что его генералы Макбет и Банко разбили войска из Норвегии и Ирландии под предводительством восставшего Макдональда. Макбета восхваляют за его смелость и отвагу.
Макбет с Банко беседуют, возвращаясь после битвы, и первые слова Макбета: «Я не видел дня прекраснее и ужаснее» (So foul and fair a day I have not seen). Они перекликаются со словами ведьм о прекрасном и ужасном.

Они встречают ведьм, которые одаривают их своими предсказаниями. Первая восхваляет Макбета как гламисского тана (шотландский дворянский титул, которым Макбет был наделён по происхождению), вторая — как Кавдорского[англ.] тана, а третья — что он даже будет новым королём. Пока Макбет стоит в задумчивости, они говорят свои предсказания и Банко: «тот королём не будет, зато станет предком целой династии королей». Тут ведьмы незаметно исчезают, а вместо них появляется посланник от короля Росс и сообщает о присвоении Макбету титула кавдорского тана (предыдущий тан осуждён за измену на казнь) — первое предсказание выполнено. Естественно, у Макбета сразу же появляются виды стать королём.

Макбет в письме передал жене предсказания. Когда король Дункан решил остановиться в замке Макбета (по легенде Замок Кавдор) недалеко от Инвернесса, жена Макбета захотела убить его, чтобы гарантировать трон супругу. Макбет высказал сомнение в необходимости цареубийства, но жена убедила его согласиться с планом.
Макбет оказался настолько потрясён совершённым убийством, что его жена взяла и всё остальное на себя, подложив окровавленный кинжал спящей прислуге.
На следующее утро приезжают Леннокс и Макдуф, тан Файфа. Макбет провожает их к королю, и Макдуф обнаруживает труп. В поддельной ярости Макбет убивает прислугу, не дав им возможности оправдаться. Впрочем, Макдуф всё же сразу начинает подозревать Макбета, не подавая, однако, виду.
Опасаясь за свои жизни, сыновья короля Дункана бегут: Малкольм — в Англию, а Дональбэйн — в Ирландию. Бегство наследников по праву попадает под подозрение, и Макбет принимает трон Шотландии.
Несмотря на этот успех, Макбет размышляет о третьем пророчестве, данном Банко. Он приглашает того на пир, но узнав, что Банко с младшим сыном Флинсом уже собрались на прогулку на лошадях тем вечером, нанимает убийц. В результате покушения Банко погибает, но Флинсу удаётся бежать.

На банкете внезапно появляется призрак Банко и садится на трон Макбета. Только сам Макбет может его видеть. Остальные гости реагируют удивлённо на то, как Макбет кричит на пустой трон — леди Макбет приказывает им удалиться. Встревоженный Макбет снова идёт к ведьмам.
Они вызывают трёх призраков с тремя предупреждениями-предсказаниями: «Остерегайся Макдуфа», «Никто из тех, кто женщиной рождён, не повредит Макбету» и «От всех врагов Макбет храним судьбой, пока Бирнамский лес не выйдет в бой на Дунсинанский холм» (цитируется по переводу М. Лозинского). Пока Макдуф уезжает в Англию, чтобы идти вместе с Малкольмом на Макбета, Макбет приказывает убить всех в его замке, включая леди Макдуф и детей.

Леди Макбет в это время гложет совесть — она ходит во сне и пытается смыть воображаемую кровь с рук, всё время говоря об ужасных вещах.
Малкольм и Макдуф тем временем, собрав армию, планируют вторгнуться в Шотландию и свергнуть «тирана» Макбета. Макбет видит, что многие из его дворян (танов) его оставили. Малкольм, Макдуф и Сивард окружают замок Дунсинан. Их воины собирают ветви деревьев для маскировки своего расположения в Бирнамском лесу; слуга в панике сообщает Макбету, что лес стал двигаться. Второе пророчество сбылось.
Тем временем Макбет произносит знаменитый нигилистичный монолог «Завтра, завтра, завтра», узнав о смерти леди Макбет (Макбет заключает, что это самоубийство).
Разгорается битва, Сивард-младший убит, Макдуф сходится с Макбетом. Макбет говорит, что не боится Макдуфа и что он не может быть убит любым мужчиной, рождённым женщиной. Тогда Макдуф отвечает, что он «из чрева матери ножом исторгнут». Макбет наконец понимает последнее пророчество, но поздно. Битва заканчивается тем, что Макдуф отрубает голову Макбету, исполняя пророчество.
В заключительной сцене коронуется Малкольм. Считается, что пророчество ведьм в отношении Банко исполнено, ведь реальный король Англии Яков I из шотландского дома Стюартов считался зрителями времён Шекспира потомком Банко. На это имеется прямой намёк и в самом тексте Шекспира, когда Макбет видит призрак Банко и ряд его потомков-королей; восьмой из них держит зеркало, где видны новые короли «с трёхствольным скипетром, с двойной державой» (так как начиная именно с Якова I, восьмого короля из дома Стюартов, шотландские монархи стали править также Англией и Ирландией).
Персонажи

- Дункан, король Шотландии
- Малкольм, старший сын Дункана
- Дональбэйн, младший сын Дункана
- Макбет, родственник короля
- леди Макбет, его жена
- Банко, предводитель войска Дункана
- Флинс, сын Банко
- Макдуф, шотландский дворянин
- леди Макдуф, его жена
- сын Макдуфа
- Леннокс, Росс, Ментис, Ангус, Кайтнес, шотландские дворяне
- Сивард, граф Нортумберлендский, предводитель английского войска
- молодой Сивард, его сын.
- Сейтон, офицер, состоящий при Макбете
- Геката
- Семюэль
- Три ведьмы.
Театральные постановки
На английском языке
- 20 апреля 1610 года — упоминание в дневнике астролога Саймона Формана (умер в 1611) посещения спектакля «Макбет» в театре «Глобус». Пьеса, скорее всего, написана и поставлена в 1606 году. Макбет — Ричард Бёрбедж.
- 1664 год — адаптация Уильяма Давенанта (с элементами оперы, музыка Мэтью Лока, потом Джона Экклеса, потом Ричарда Левериджа)[2].
- 1786 год — первая постановка «Макбета» Джоном Кемблом и издание его эссе «Заново обдуманный „Макбет“: ответ на отдельные замечания по поводу отдельных персонажей Шекспира»[3]
- 1794 год — новый спектакль «Макбет» в театре Друри-Лейн. Макбет — Джон Кембл, леди Макбет — Сара Сиддонс[4].
- 1976 год, 1978 год — Королевская шекспировская компания в театре «Вторая сцена» (Стратфорд-апон-Эйвон) и Donmar Warehouse (Ковент Гарден, Лондон), режиссёр Тревор Нанн. Макбет — Иэн Маккеллен, леди Макбет — Джуди Денч. Спектакль был очень высоко оценен критиками.[5] Джуди Денч выиграла за свое исполнение свою первую премию Лоренса Оливье. В 1979 году Нанн снял телевизионный фильм по своей постановке.[6]
- 2013 год — церковь Святого Петра (Манчестер), режиссёр Кеннет Брана. Макбет — Кеннет Брана, леди Макбет — Алекс Кингстон, Макдуф — Рэй Фирон, леди Макдуф — Розали Крэйг. Спектакль, поставленный в рамках Манчестерского международного театрального фестиваля, проходил в лишенной статуса освящённой церкви: зрители сидели на скамьях, а действие разворачивалось вдоль нёфа с настоящим дождем и сценами боев. Постановка транслировалась в рамках проекта «Национальный театр в прямом эфире»[7]
Постановки в России
В России пьеса до 1860 года была запрещена к постановке.
- 27 сентября 1862 — первая постановка в России (гастроли Айры Олдриджа с труппой Малого театра, на сцене Большого театра; Макбет — Айра Олдридж, леди Макбет — Н. Рыкалова.
- 1866 — Петербургская немецкая труппа.
- 1890 — первая постановка полностью на русском языке; Малый театр (перевод С. Юрьева; Макбет — А. Южин, леди Макбет — Г. Федотова). Среди последующих постановок Малого театра: 1896, Макбет — А. Южин, леди Макбет — М. Ермолова, Дункан — А. Ленский, Макдуф — К. Рыбаков; 1899, Малькольм — А. Остужев; 1914, леди Макбет — Н. Смирнова.
- 1900 — Театр литературно-художественного общества, Петербург (Макбет — В. Далматов, леди Макбет — Л. Яворская).
- 1906 — Васильеостровский театр, Петербург (Макбет — В. Гардин).
Постановки на провинциальных и столичных российских сценах (пьеса ставилась довольно редко): среди исполнителей — А. К. Любский, Е. Ф. Павленков, И. М. Шувалов (Макбет); А. В. Дарьял, А. А. Пасхалова (леди Макбет).
Постановки в РСФСР:
- 23 августа 1918 — Петроград, цирк Чинизелли (реж. А. Грановский; Макбет — Ю. Юрьев, леди Макбет — М. Андреева).
Постановки в СССР:
- 1940 — Ленинградский театр драмы им. Пушкина (реж. Л. Вивьен; Макбет — Н. Симонов, леди Макбет — Е. Жихарева)
- 1955 — Малый театр, Москва (реж. К. Зубов, Е. Велихов, комп. А. Хачатурян; Макбет — М. Царёв, леди Макбет — Е. Гоголева)
- 1957 — Рижский русский театр, (реж. С. Радлов; Макбет — Ю. Юровский).
- 1982 Саратовский академический драматический театр им. Карла Маркса постановка Александра Дзекуна
- 1986 — Москва, ЦАТСА, реж. И. Унгуряну. Макбет — Владимир Сошальский[8], Анатолий Васильев, леди Макбет — Людмила Чурсина[9].
Постановки в РФ:
- 27 марта 1995 — Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова, Санкт-Петербург (постановка Т. Чхеидзе; Леди Макбет — Алиса Фрейндлих).
- 2008 — НГАДТ «Красный факел», Режиссёр-постановщик — Тимофей Кулябин, Макбет — Константин Телегин.
- 2012 — Самарский академический театр драмы им. М. Горького, режиссёр-постановщик — Альгирдас Латенас (Литва); Дункан — Владимир Гальченко; Макбет — Даниил Богомолов; Леди Макбет — Нина Лоленко, Наталья Ионова; Банко — Георгий Кузубов.
- 2012 — 13 октября состоялась премьера в театр имени Ленсовета «Макбет. Кино.» Режиссёр Юрий Бутусов. (Макбет — Иван Бровин, Леди Макбет — Лаура Пицхелаури, Дункан — Виталий Куликов, Банко — Григорий Чабан, Флинс — Роман Кочержевский). Юрий Бутусов был удостоен Специальной премии жюри драматического театра и театра кукол Российской национальной театральной премии «Золотая Маска» «За поиск уникального сценического языка».
- 2019 — декабрь 2018 — январь 2019. Москва, Театр на Малой Бронной. Режиссёр Антон Яковлев. В ролях Настасья Самбурская и Даниил Страхов.
- ноябрь 2018. Москва, театр им. М. Н. Ермоловой. Режиссёр и исполнитель главной роли — Олег Меньшиков.
- 2022 −16 декабря 2022 — нас. время. Нижний Новгород. Нижегородский государственный академический театр драмы им. М. Горького. Режиссёр Геннадий Шапошников — лауреат Национальной театральной премии «Золотая маска». В роли Макбета — заслуженный артист России Сергей Блохин.
Переводы на русский язык
Первый перевод «Макбета» на русский язык сделан в 1802 году А. И. Тургеневым. Добросовестный автор перевода признавал, что работа ему не удалась: «он вообще слаб». Сознавая несопоставимость своего и шекспировского «Макбета», переводчик не нашёл лучшего средства, как уничтожить перевод.
Почти все переводы Шекспира, сделанные в России в начале XIX века, выполнены в прозе с французских и немецких версий. В 1827 году М. П. Погодин писал: «Не стыд ли литературе русской, что у нас до сих пор нет ни одной его трагедии, переведенной с подлинника?». Доходило до казусов: в 1830-м А. Г. Ротчев озаглавил перевод шиллеровской переделки «Макбета» следующим образом: «Макбет. Трагедия Шакспира. Из сочинений Шиллера».
Среди русских литераторов того времени, пожалуй, наиболее ревностным почитателем Шекспира был В. К. Кюхельбекер. Во время пребывания в Шлиссельбургской крепости (июнь 1826 — октябрь 1827 г.) Кюхельбекер занялся английским языком, чтобы читать Шекспира в подлиннике. В августе — сентябре 1828 г. была переведена вчерне историческая хроника «Ричард II». В ноябре — декабре того же года Кюхельбекер перевел «Макбета». Впоследствии, уже в ссылке (то есть после декабря 1835 г.), поэт коренным образом переработал перевод первых трех актов трагедии.[10]
М. П. Вронченко (1802—1855) — военный геодезист и географ по профессии, первый в России решился воссоздавать пьесы Шекспира на русском языке в истинном виде, без произвольных изменений, которыми отличались предшествующие переводы-переделки. За «Макбета» Вронченко принялся в 1828 году, однако из-за служебных занятий работа над переводом затянулась, перевод был окончен только в 1836 году. В том же году переводчик представил трагедию в драматическую цензуру, где она была запрещена. Содержащееся в «Макбете» изображение цареубийства делало эту трагедию Шекспира особенно подозрительной в глазах царских цензоров, и в период царствования Николая I её постановки неоднократно запрещались[11].
В дальнейшем на русский язык «Макбета» переводили неоднократно, в том числе А. Кронеберг (1847), С. Соловьёв (1934)[12], А. Радлова (1935), Б. Пастернак (30-е гг. XX века), М. Лозинский (ок. 1949), Ю. Корнеев (1960), М. Вербина (2005), В. Гандельсман (2010), Г. Сегаль (2013), А. Чернов (2015).
Адаптации сюжета
Оперы и балеты
- «Макбет» — опера Джузеппе Верди (Флоренция, 1847).
- «Макбет» — симфоническая поэма Рихарда Штрауса (1888–1890).
- «Макбет» — балет Кирилла Молчанова (Москва, Большой театр, 1980).
Экранизации
Пьеса экранизировалась десятки раз[13]. В том числе:
Год | Страна | Название | Режиссёр | В ролях | Примечание |
---|---|---|---|---|---|
1898 | ![]() | Макбет | Лоример Джонстон[англ.] (Макбет) | Первая экранизация произведений Шекспира. Фильм утрачен. | |
1905 | ![]() | Дуэль из Макбета | |||
1908 | ![]() | Макбет | Джеймс Стюарт Блэктон | Уильям Рэноус (Макбет), Пол Панцер (Макдуф), Чарльз Кент (Дункан), Луиз Карвер[англ.] (леди Макбет) | |
1909 | ![]() | Макбет[англ.] | Марио Казерини | Данте Каппелли[англ.] (Макбет) | |
1909 | ![]() | Макбет[англ.] | Андре Кальметт | Поль Муне (Макбет), Жанна Делвер[фр.] (леди Макбет) | |
1911 | ![]() | Макбет[англ.] | Уильям Баркер[англ.] | Фрэнк Бенсон[англ.] (Макбет), Констанс Бенсон[англ.] | |
1913 | ![]() | Макбет[англ.] | Артур Буршье[англ.] | Артур Буршье[англ.] (Макбет), Виолет Ванбург[англ.] (леди Макбет) | |
1914 | ![]() | Когда Макбет прибыл в Снэйквилл | Рой Клементс[англ.] | Гарри Тодд[англ.] (Макбет), Ивлин Селби (леди Макбет) | |
1915 | ![]() | Макбет[англ.] | Северин-Марс[англ.] (Макбет), Жоржетта Леблан (леди Макбет) | ||
1916 | ![]() | Настоящая вещь наконец[англ.] | Л. Макбин, Джеймс Мэтью Барри | Эдмунд Гвенн (Макбет) | Пародия на американские фильмы |
1916 | ![]() | Макбет | Джон Эмерсон | Герберт Бирбом Три (Макбет), Констанс Колльер (леди Макбет), Споттисвуд Эйткен (Дункан), Ральф Льюис (Банко) | |
1922 | ![]() | Макбет[англ.] | Генри Паркинсон[англ.] | Рассел Торндайк (Макбет), Сибил Торндайк (леди Макбет) | |
1922 | ![]() | Макбет | Хайнц Шелл[англ.] | ||
1945 | ![]() | Знаменитые сцены из Шекспира № 2: Макбет — Акт II. Сцена 2; Акт V. Сцена 1 | Генри Касс[англ.] | Уилфрид Лосон[англ.] (Макбет), Кэтлин Несбитт (леди Макбет) | сериал «Напряженные моменты из великих пьес» |
1946 | ![]() | Макбет | Томас А. Блэр | ||
1948 | ![]() | Макбет | Джордж Орсон Уэллс | Орсон Уэллс (Макбет), Жанетт Нолан (леди Макбет), Дэн О’Херлихи (Макдуфф), Родди МакДауэлл (Малькольм) | |
1948 | ![]() | Сцены из «Двенадцатой ночи» и «Макбета» | Майкл Бэрри[англ.] | Телефильм | |
1949 | ![]() | Макбет | Джордж Мор О’Ферролл[англ.] | Стивен Мюррэй[англ.] (Макбет) | Телефильм |
1949 | ![]() | Макбет | Гарри Симпсон[англ.] | Уолтер Хэмпден[англ.] (Макбет) | Эпизод телесериала Телевизионный театр Психо[англ.] |
1950 | ![]() | Макбет | Лев Браун | Э. Г. Маршалл (Макбет), Ута Хаген (леди Макбет) | Эпизод телесериала Телевизионный театр Крафта |
1951 | ![]() | Макбет | Юл Бриннер | Джон Кэррадайн (Макбет), Джудит Эвелин (леди Макбет) | Эпизод телесериала Конечно, как судьба[англ.] |
1951 | ![]() | Макбет | Франклин Шеффнер | Чарлтон Хестон (Макбет), Джудит Эвелин (леди Макбет) | Эпизод телесериала Первая студия |
1951 | ![]() | Таинственный мудрец[англ.] | К. Рамнот[англ.] | на тамильском языке | |
1954 | ![]() ![]() | Макбет[англ.] Зал славы Hallmark | Хадсон Фосетт, Джордж Шефер[англ.] | Морис Эванс (Макбет), Джудит Андерсон (леди Макбет), Хаус Джеймисон[англ.] (Дункан), Ричард Уоринг[англ.] (Макдульф), Марго Стивенсон (леди Макдульф) | Телефильм |
1954 | ![]() | Макбет | Дионисио Азеведу[порт.], Кассиано Габус Мендес[порт.] | Дионисио Азеведу[порт.] (Макбет), Марсия Реал[порт.] (леди Макбет), Лима Дуарте (Макдуфф) | Эпизод из телесериала ТВ Авангард[порт.] |
1955 | ![]() ![]() | Джо Макбет | Кен Хьюз | Пол Дуглас (Джо Макбет), Рут Роман (Лили Макбет) | |
1955 | ![]() | Макбет | Дэвид Грин | Бэрри Морс[порт.] (Макбет), Кэтрин Блейк[порт.] (леди Макбет) | Эпизод сериала «Фолио» |
Около 1955 года | ![]() | Макбет[англ.] | Лоуренс Оливье | Лоренс Оливье (Макбет), Вивьен Ли (леди Макбет) | незаконченный фильм |
1957 | ![]() | Трон в крови (蜘蛛巣城) | Акира Куросава | Тосиро Мифунэ (Васидзу — Макбет), Исудзу Ямада (Асадзи — леди Макбет) | Действие перенесено в средневековую Японию |
1958 | ![]() | Для школ: Макбет | Дуглас Уилвер (Макбет) | Мини-сериал (2 серии): «Восхождение к власти» и «Ниспровержение» | |
1959 | ![]() | Макбет[фр.] | Клод Барма[фр.] | Даниэль Сорано[фр.] (Макбет), Мария Казарес (леди Макбет), Филипп Нуаре (Макдуфф) | Телевизионный фильм |
1960 | ![]() ![]() | Макбет[англ.] Зал славы Hallmark | Джордж Шефер[англ.] | Морис Эванс (Макбет), Джудит Андерсон (леди Макбет), Малкольм Кин[англ.] (Дункан), Иэн Баннен (Макдульф) | Телефильм |
1960 | ![]() | Макбет | Роджер Дженкинс[англ.] | Уильям Дэвлин[англ.] (Макбет), Мэри Моррис[англ.] (леди Макбет) | Эпизод сериала «Грозный выбор» (The Terrible Choice) |
1960 | ![]() | Macbeth | Алессандро Бриссон[итал.] | Энрико Мария Салерно (Макбет) | Телевизионный фильм |
1960 | ![]() | Макбет[англ.] | Уильям Стерлинг[англ.] | Кен Гудлет (Макбет) | Телевизионный фильм |
1961 | ![]() | Макбет[англ.] | Пол Элмонд[англ.] | Шон Коннери (Макбет), Зои Колдуэлл[англ.] (леди Макбет) | Телевизионный фильм |
1963 | ![]() | Макбет | Карл О. Кох | Карл Дарроу (Макбет) | Телевизионный фильм |
1964 | ![]() ![]() | Кровавый дворец[малайск.] | Хуссейн Ханифф[малайск.] | ||
1965 | ![]() | Макбет[англ.] | Алан Бурк[итал.] | Вин Робертс[англ.] (Макбет) | Эпизод телесериала Театр среды[англ.] |
1966 | ![]() | Макбет | Майкл Симпсон | Эндрю Кейр (Макбет) | Телевизионный фильм |
1966 | ![]() | Трагедия Макбета | Педро Амалио Лопес[исп.] | Франсиско Пикер[исп.] (Макбет), Ирена Гутьеррес Каба[исп.] (леди Макбет) | Эпаизод телесериала Студия 1[исп.] |
1968 | ![]() | Друг пастуха (Rakhal Bondhu) | Ибне Мизан[англ.] | ||
1969 | ![]() | Макбет | Анджей Вайда | Тадеуш Ломницкий (Макбет), Барбара Ли-Хант (леди Макбет) | Телевизионный фильм |
1970 | ![]() ![]() | Макбет | Чарльз Маркиз Уоррен[англ.] | Майкл Джейстон (Макбет), Магдалена Завадска[англ.] (леди Макбет) | Телесериал |
1970 | ![]() | Макбет | Джон Горри[англ.] | Эрик Портер (Макбет), Джанет Сазман (леди Макбет), Джон Тоу (Банко) | Эпизод телесериала Пьеса месяца[англ.] |
1971 | ![]() ![]() | Макбет | Роман Полански | Джон Финч (Макбет), Франческа Аннис (леди Макбет) | |
1971 | ![]() | Макбет[фр.] | Вернер Шрётер | телефильм | |
1971 | ![]() | Макбет, опера Розы фон Праунхайм (Macbeth Oper von Rosa von Praunheim) | Роза фон Праунхайм | ||
1974 | ![]() | Макбет | Хансгюнтер Хайме[нем.] | Ганс Шульце[нем.] (Макбет) | телефильм |
1975 | ![]() | Макбет | Франко Энрикез[итал.] | Глауцо Маури[итал.] (Макбет); Валерия Морикони (леди Макбет) | телефильм |
1976 | ![]() | Кровавый трон (Trono de sangre) | Хуан Ламата[исп.] | телефильм | |
1978 | ![]() | Макбет | Хачо Бояджиев[болг.] | Любомир Киселички[болг.] (Макбет); Виолета Гиндева (леди Макбет) | телефильм |
1979 | ![]() | Макбет (англ. Macbeth или A Performance of Macbeth) | Филипп Кассон (Philip Casson) | Иэн Маккеллен (Макбет), Джуди Денч (леди Макбет) | Телевизионный фильм |
1980 | ![]() | Макбет (англ. Macbeth) | Дуглас Бристоу | Майкл МакКейб (Макбет), Сандра Дункан (леди Макбет) | Телевизионный фильм |
1981 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Артур Аллпн Сайделман | Джереми Бретт (Макбет), Пайпер Лори (леди Макбет), Саймон Маккоркиндейл (Макдафф), Барри Праймус (Банко), Милли Перкинс (леди Макдафф) | видео |
1982 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Антонин Дворак | Душан Йамрич[словац.] (Макбет), Здена Студенкова[словац.] (леди Макбет) | Телевизионный фильм на словацком языке |
1982 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Кирк Браунинг[англ.] | Филип Энглим[англ.] (Макбет), Морин Андерман[англ.] (леди Макбет) | Телевизионный фильм |
1982 | ![]() | Макбет[англ.] | Бела Тарр | Дьёрдь Черхальми (Макбет), Эржебет Кутвёлдьи[венг.] (леди Макбет) | Телевизионный фильм, снят всего двумя кадрами |
1983 | ![]() ![]() | Макбет | Джек Голд[англ.] | Никол Уильямсон (Макбет), Джейн Лапотейр (леди Макбет) | BBC Television Shakespeare[англ.] |
1987 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Паули Пентти[фин.] | Мато Валтонен (Макбет), Пиркко Хямяляйнен[фин.] (леди Макбет) | |
1987 | ![]() ![]() | Макбет[фр.] (Macbeth) | Клод д’Анна[фр.] | Лео Нуччи (Макбет), Ширли Верретт (леди Макбет) | фильм-опера. Музыка Джузеппе Верди |
1989 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Хорхе Листопад[порт.] | Антонио Маркус[порт.] (Макбет), Мануэл Коэлью[порт.] (леди Макбет) | Телевизионный фильм |
1990 | ![]() | Люди, достойные уважения (англ. Men of Respect) | Уильям Рейли (William C. Reilly) | Джон Туртурро (Майк Батталья — Макбет), Кэтрин Боровиц[исп.] (Рути Батталья — леди Макбет) | Действие перенесено в мафиозный клан современной Америки |
1992 | ![]() ![]() | Макбет (Macbeth) | Николай Серебряков | Брайан Кокс (Макбет, голос), Зои Уолмейкер (леди Макбет, голос) | Мультфильм из цикла «Шекспир: Великие комедии и трагедии» |
1993 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Аарно Кронвэлл[фин.] | Йорма Хиннинен[фин.] (Макбет), Синтия Маркис[фин.] (леди Макбет) | Фильм-опера, музыка Д. Верди (ТВ) |
1997 | ![]() | Макбет[фр.] (Macbeth) | Джереми Фристон | Джейсон Коннери (Макбет), Хелен Баксендейл (леди Макбет), Грэм Мактавиш (Банко) | Шотландский вариант пьесы |
1997 | ![]() | Набор ужасов Макбета (Macbeth horror suite di Carmelo Bene da William Shakespeare) | Кармело Бене | Кармело Бене (Макбет), Сильвия Паселло (леди Макбет) | телефильм |
1997 | ![]() | Макбет: Мелодрама в четырех действиях Джузеппе Верди (Macbeth: Melodramma in quattro atti di Giuseppe Verdi) | Карло Баттистони | Ренато Брузон (Макбет), Мария Гулегина (леди Макбет), Carlo Colombara[фин.] (Банко) | Фильм-опера театр Ла-Скала |
1997 | ![]() | Макбет в поместье (Macbeth on the Estate) | Пенни Вулкок[англ.] | Джеймс Фрейн (Макбет), Сьюзэн Видлер (леди Макбет), Эндрю Тирнан (Банко), Дэвид Хэрвуд (Макдуф), Рэй Уинстон (Дункан) | Современная адаптация пьесы |
1998 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Майкл Богданов[англ.] | Шон Пертви (Макбет), Грета Скакки (леди Макбет), Джек Дэвенпорт (Малкольм) | |
1998 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Пол Винарски | Стивен Льюис (Макбет), Даун Винарски (леди Макбет) | Телефильм |
1999 | ![]() | Макбет в Манхэттене (Macbeth in Manhattan) | Грег Ломбардо | Ник Грегори (Уильям — Макбет), Глория Рубен (Клаудия — леди Макбет) | |
1999 | ![]() | Шекспировский Макбет (Shakespeare’s Macbeth) | Томас Сегерстрём[швед.] | Петер Сундберг (лорд Макбет), Карин Холмберг[швед.] (леди Макбет) | Римский театр исполняет пьесу в разрушенном замке на острове Готланд, Швеция. |
2000 | ![]() | Макбет-Санградор (Macbeth-Sangrador) | Леонардо Энрикес | Современная адаптация | |
2001 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Грегори Доран[англ.] | Энтони Шер (Макбет), Гарриет Уолтер (леди Макбет) | Современная адаптация |
2001 | ![]() | Скотланд, Пенсильвания[англ.] (Scotland, PA) | Билли Морриссет | Джеймс Легро (Мак Макбет), Мора Тирни (Пат Макбет), Кристофер Уокен (лейтенант Макдуф), Джеймс Рехборн (Норм Дункан), Кевин Корриган (Энтони Банко Банкони) | Современная адаптация |
2001 | ![]() | Макбет: комедия (Macbeth: The Comedy) | Эллисон Л. ЛиКалси | Эрика Бурк (Макбет), Джульетт Фернесс (леди Макбет) | Современная адаптация |
2001 | ![]() ![]() ![]() | Макибефо (Makibefo) | Александр Абела | Мартин Зия (Макбет), Неолини Дети (леди Макбет) | Действие перенесено в африканскую прибрежную деревню. |
2001 | ![]() | Рейв Макбет (Rave Macbeth) | Клаус Кнёсель[англ.] | Майкл Розенбаум (Маркус — Макбет), Никки Эйкокс (Лидия — леди Макбет) | Действие происходит в модном ночном клубе rave |
2002 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Дж. Бреттон Труэт | Дж. Бреттон Труэт (Макбет), Фара Хоуп Зиммерман (леди Макбет) | Видео |
2002 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Томас Гримм | Томас Хэмпсон (Макбет), Паолетта Марроку (леди Макбет) | Фильм-опера, музыка Джузеппе Верди, Цюрихский оперный театр |
2002 | ![]() ![]() ![]() | Кто-то спит в моей боли: Восточно-Западный Макбет (Someone Is Sleeping in My Pain: An East-West Macbeth) | Михаэль Роэс[нем.] | фильм снят в Нью-Йорке и Йемене с племенными воинами | |
2003 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Брайан Энк | Питер Б. Браун (Макбет), Мойра Стоун (леди Макбет), Юрий Ловенталь[англ.] (Банко) | Сюрреалистическая адаптация классической трагедии Шекспира |
2003 | ![]() | Макбул[англ.] (Maqbool) | Вишал Бхардвадж[англ.] | Ирфан Хан (Макбул — Макбет), Табу (Нимми — леди Макбет)) | Интрига шекспировской трагедии перенесена в современный Бомбей. |
2003 | ![]() | Семь минут (Sete Minutos) | Биби Феррейра[англ.] | Действие перенесено в современную Бразилию | |
2004 | ![]() | Макбет, США (Macbeth) | Роберт С. Брюс | Гэри Садеруп (Макбет), Пэм Брэдли (леди Макбет), | |
2004 | ![]() ![]() | Макбет[швед.] (Macbeth) | Бо Лэндин[швед.], Alex Scherpf | Тойво Луккари (Макбет),Anitta Suikkari (леди Макбет) | первый фильм на саамском языке |
2004 | ![]() | Шекспировский Макбет студии 4 кидз (Shakespeare 4 Kidz: Macbeth ) | Джулиан Ченери | Стив Пегит (Макбет),Мишель Коннолли (леди Макбет) | |
2004 | ![]() | Смерть за смерть (Halálos halál) | Левенте Кишш | ||
2005 | ![]() | Macbeth 3000: This Time, It's Personal (Макбет 3000: на этот раз это личное ) | Джефф Уоррен Мич | Билл Степек (Макбет), Кэйт Хортоп (леди Макбет), | |
2005 | ![]() | Макбет Эпизод цикла BBC Шекспир на новый лад: Макбет (англ. ShakespeaRe-Told: Macbeth) | Марк Брозел | Джеймс Макэвой (Макбет) | Телевизионный фильм, современная адаптация, действие разворачивается на кухне дорогого ресторана |
2006 | ![]() | Макбет[англ.] (Macbeth) | Джеффри Райт[англ.] | Сэм Уортингтон (Макбет) | |
2006 | ![]() | Макбет | Майкл Т. Старкс | Клайд Сакс (Макбет), Элизабет Пеннингтон (леди Макбет) | |
2006 | ![]() | Макбет | Андреа Бевилакуа[итал.] | Лео Нуччи (Макбет), Сильви Валайяр[англ.] (леди Макбет) | Фильм-опера, ТВ музыка Д. Верди Пармский театр |
2007 | ![]() | Макбет | Гжегож Яжина[пол.] | Цезари Косиньски[пол.](Макбет), Александра Конечна[пол.](леди Макбет) | эпизод сериала «Телевизионный театр» |
2007 | ![]() | Макбет 2.1 | Роберто Костантини[итал.] | Родольфо Мантовани[англ.] (Макбет), Валентина Бориани (леди Макбет) | |
2008 | ![]() | «Энтабени» (англ. Entabeni) | Телесериал (6 серий). Современная адаптация | ||
2008 | ![]() | «Ученик Макбета» (англ. Macbeth's Disciple) | Джасмин Темпест | Роджер Барклай | |
2009 | ![]() | Макбет | Энди Соммер[фр.] | Димитрис Тилиакос (Макбет), Виолетта Урмана (леди Макбет) | Фильм-опера, ТВ музыка Д. Верди Парижский национальный оперный театр |
2009 | ![]() | Фильм Макбет (Macbeth the Movie) | Бретт Эшелман | Крис Кэнвилд (Макбет), Кэт Олссон (леди Макбет) | |
2009 | ![]() | Макбет: Издание Шекспировской библиотеки Фолджера (англ. Macbeth: Folger Shakespeare Library Edition ) | Аарон Познер[англ.] | Йен Мэрилл Пикс (Макбет) | |
2010 | ![]() | Макбет[англ.] (Macbeth) | Руперт Гулд | Патрик Стюарт (Макбет), Кейт Флитвуд (леди Макбет) | Современная адаптация |
2010 | ![]() | Макбет | Анджей Вайда | Кшиштоф Глобиш (Макбет), Ивона Бельская (леди Макбет) | эпизод сериала «Телевизионный театр» |
2011 | ![]() | Макбет | Сью Джудд | Саймон Кинлисайд (Макбет), Людмила Монастырская (леди Макбет) | Фильм-опера, ТВ музыка Д. Верди Королевская опера |
2011 | ![]() | Макбет | Орасио Охеда Лаконьята | Орасио Охеда Лаконьята (Макбет), Алисия Авалос (леди Макбет) | |
2011 | ![]() | Макбет | Роберт Деламер[англ.] | Дэвид Морриси (Макбет), Джулия Форд[англ.] (леди Макбет), Ричард Бреммер (Дункан) | |
2012 | ![]() ![]() | Трагедия Макбета | Дэниэл Колл[англ.] | Марек Оравек[англ.](Макбет), Ханна Тейлор-Гордон (леди Макбет) | видео |
2012 | ![]() | Трагедия Макбета | Дэн Галлахер | мультфильм | |
2013 | ![]() | Макбет | Роб Эшфорд[англ.], Тим Ван Сомерен | Кеннет Брана (Макбет),Розали Крэйг[англ.] (леди Макбет) | эпизод цикла Национальный театр в прямом эфире |
2013 | ![]() | Макбет | Диллан Хорнер | Майло Пауэлл (Макбет), Нола Пауэлл (леди Макбет) | эпизод телесериала «Стаффорд, Алабама» |
2014 | ![]() | Макбет | Ив Бест | Джозеф Миллсон[англ.] (Макбет), Саманта Спайро (леди Макбет) | театр «Глобус» на экране |
2014 | ![]() | Враг людской / Enemy of Man | Винсент Риган | Шон Бин (Макбет) | |
2015 | ![]() | Макбет | Марко Скальфи | фильм-опера. Музыка Джузеппе Верди Джузеппе Альтомаре (Макбет), Димитра Теодоссиу[англ.] (леди Макбет)|| | |
2015 | ![]() ![]() ![]() | Макбет (Macbeth) | Джастин Курзель | Майкл Фассбендер (Макбет), Марион Котийяр (леди Макбет) | Мрачно-реалистичная адаптация |
2015 | ![]() | Макбет | Эндрю Проктор | Уильям Маршалл (Макбет), Шеннон Барторп (леди Макбет) | современная адаптация |
2015 | ![]() | Тан Восточногог графства (Thane of East County) | Джесси Келлер | современная адаптация | |
2016 | ![]() | Макбет сошёл с ума (Macbeth Unhinged) | Ангус Макфадьен | Ангус Макфадьен (Макбет, Тейлор Робертс (леди Макбет), Кевин Макнелли (Дункан), Гарри Ленникс (Банко) | современная адаптация |
2017 | ![]() | Макбет | Шела О’Брайэн | Йен Лэйк (Макбет), Кристин Пеллерин[англ.] (леди Макбет) | Стратфордский фестиваль |
2017 | ![]() ![]() | Макбет | Диана Брукс | Дэвид Дж. Кеог (Макбет), Криша Фокс (леди Макбет) | |
2017 | ![]() | Макбет Полная пьеса Macbeth Full Play | Кристина Эпплби | Стивен Синглтон[англ.] (Макбет')', Кристина Эпплби (леди Макбет), | |
2017 | ![]() | Макбет Шотландии / Macbeth of Scotland Inc | Lauren LaCasse | Тони Риан (Макбет), Роза Варинер (леди Макбет) | современная адаптация |
2017 | ![]() | Скрыт кинжал за каждою улыбкой Daggers in Men’s Smiles | Лиа Роуз Дугал | Бенджамин Линдер О Нейл (Макбет), Бриттани Хреха (леди Макбет) | |
2018 | ![]() | Макбет | Кит Монкмен | Марк Роули (Макбет) | Современная адаптация |
2018 | ![]() | Макбет | Робин Лок, Полли Файндлей | Кристофер Экклстон (Макбет, Нив Кьюсак[англ.]) (леди Макбет), Люк Ньюбери (Малкольм) | Королевская шекспировская компания в прямом эфире |
2018 | ![]() | Макбет | Руфус Норрис | Рори Киннир (Макбет), Энн-Мари Дафф (леди Макбет), Патрик О’Кейн[англ.]) | Национальный театр в прямом эфире |
2018 | ![]() | Макбет (Macbeth) | Брайан Армс | Трэвис Шоаф (Макбет) | |
2018 | ![]() | Макбет Неокиноопера/Macbeth — Neo Film Opera | Даниеле Кампеа | ||
2019 | ![]() | Мекбет | Дрис Де Уин[нидерл.] | Саид Бумазу[нидерл.](Макбет) | Современная адаптация в театре Froe Froe |
2020 | ![]() | Макбет | Патрик Споттисв | Айдан Ченг (Макбет) | театр «Глобус» на экране |
2020 | ![]() | Макбет | Сергей Цимбаленко | Сергей Цимбаленко (Макбет) | |
2021 | ![]() | Трагедия Макбета | Джоэл Коэн | Дензел Вашингтон (Макбет), Фрэнсис Макдорманд (леди Макбет), Брендан Глисон (Дункан), Кори Хоукинс (Макдуф), Берти Карвел (Банко) |
Влияние на культуру
Литература
1864 С пьесой Шекспира перекликаются и название, и сюжет повести Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда», а также основанной на повести оперы Дмитрия Шостаковича.
1898 В стихотворении Константина Случевского «Воспоминанья вы убить хотите?!..» есть аллюзия на пьесу — «…Целые банкеты / Воспоминанья могут задавать. / Беда, беда, когда средь них найдётся / Стыд иль пятно в свершившемся былом! / Оно к банкету скрытно проберётся / И тенью Банко сядет за столом».
1905 Александр Блок назвал свой стихотворный цикл «Пузыри земли», сделав его эпиграфом цитату из перевода Андрея Кронеберга «Земля, как и вода, содержит газы — / И это были пузыри земли».
1908 Блок упомянул «пузырей земли, о которых говорить я не могу без волненья» (в стихотворении «Она пришла с мороза…»).
1922 Пьесой Шекспира вдохновлено стихотворение Владислава Ходасевича «Леди долго руки мыла…».
1929 Название романа «Шум и ярость» (англ. The Sound and the Fury) американского писателя Уильяма Фолкнера отсылает к строкам из последнего монолога Макбета (It is a tale, told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing; «Жизнь — это история, рассказанная идиотом, полная шума и ярости, ничего не значащая»).
1938 В романе Агаты Кристи «Убийство под Рождество» (англ. Murder for Christmas) одна из героинь цитирует слова леди Макбет «Но кто мог подумать, что в старике так много крови» (Yet who would have thought the old man to have had so much blood in him?). После этого Эркюль Пуаро начинает размышлять, почему вся комната забрызгана кровью, и приходит к мысли о том, что это не кровь убитого.
1957 Название романа «Огонь, гори!» (англ. Fire, Burn!) британского автора детективов Джона Диксона Карра является цитатой из песни ведьм в IV акте «Макбета».
1961 В романе Агаты Кристи «Вилла „Конь блед“» (англ. The Pale Horse, 1961) главный герой Марк Истербрук в четвёртой главе со своей спутницей Гермией Рэдклифф и другими персонажами обсуждает постановку «Макбета» (в частности, образы ведьм).
1972 Эжен Ионеско в пьесе «Макбетт», которая является абсурдистской версией шекспировской пьесы, использовал (частично) сюжет, а также имена некоторых действующих лиц.
1979 «Вещие сёстры» упоминаются в романе Стивена Кинга «Долгая прогулка».
1988 Роман Терри Пратчетта «Вещие сёстры» полон аллюзий на «Макбет».
1989 Инной Лиснянской (в стихотворении « Я пишу никому, потому что сама я никто…») были использованы образы, даже более близкие к оригиналу «Макбета», чем «пузыри земли» («Пузыри на воде, пузыри, пузыри на воде…», «И пойдут пузыри по земле, пузыри по земле…»; «То пузыри, которые рождает / Земля, как и вода», перевод Юрия Корнеева).
- В произведении А. Сапковского «Башня Шутов» одна из трёх ведьм путает Рейневана с Макбетом.
- Михаил Волохов в пьесе «Хроники Макбета» использует шекспировскую кровавую тему борьбы за власть «социальных небожителей».
- В романе Ю Несбё «Макбет» действие пьесы, с определёнными допущениями, переносится в наше время. Имена главных героев сохранены. Роман был написан в рамках проекта «Шекспир XXI» по осовремениванию шекспировских пьес.
Музыка
- Альбом группы Rebellion 2002 года называется Shakespeare’s Macbeth — A Tragedy In Steel.
- Macbeth — готик-метал-группа из Милана, Италия, образовавшаяся летом 1995 года под названием «Land of Dark Souls» («Земли Тёмных Душ»). Они выпустили одну демозапись и четыре альбома.
- Под влиянием пьесы Шекспира написан восьмой студийный альбом американской рок-группы Marilyn Manson — Born Villain. В начале песни Overneath the Path of Misery Мэрилин Мэнсон произносит монолог Макбета «Завтра, завтра, завтра…»
- «Вещие сёстры» упоминаются и в песне группы Dead Celebrity Status[англ.] «Somebody Turn The Lights Off».
- Сюжет пьесы лёг в основу альбома «Thane To The Throne» хэви-метал группы Jag Panzer[англ.].
Кино и телевидение
- В американском короткометражном немом кинофильме «Когда Макбет прибыл в Снэйквилль» / When Macbeth Came to Snakeville (1914 год) в комедийном виде обыгрывается постановка пьесы.
- Мотивы шекспировской пьесы присутствуют в американском фильме 1966 года «Новенькая в молодёжной банде» / Teenage Gang Debs режиссёра Сэнди Джонсона
- В британском кинофильме «Дело самоубийцы» режиссёра Сидни Люмета, снятом в 1967 году присутствуют большие фрагменты из пьесы Шекспира
- В нескольких сериях (2-я, конец 9-й, 10-я) второго сезона аниме-сериала «Горизонт на Границе Пустоты» Томас Шекспир (по сюжету — студент Оксфордской академии и известный писатель в Англии) в битвах с Тусан Нашинбарой (секретарь академии Мусаши Ариадуст) инсценирует постановку Макбета, таким образом делая своего соперника участником трагедии (2012).
- Макбет является персонажем мультсериала «Гаргульи». При этом в ряде серий присутствуют отсылки к пьесе Шекспира.
- Канал BBC в 2005 году выпустил мини-сериал Шекспир на новый лад, вторым эпизодом которого стала вольная экранизация «Макбет» с Джеймсом Макэвоем в главной роли. Действие сюжета перенесено в настоящее время, а события разворачиваются вокруг известного ресторана, владельцем которого является Дункан.
«Проклятие»
В театральном сообществе считается дурным знаком произносить название пьесы вслух в помещении театра. Вместо этого актёры и остальные члены театральной группы употребляют эвфемизм Шотландская пьеса.[14]
См. также
Примечания
- ↑ Macbeth | Memory Beta, non-canon Star Trek Wiki | Fandom
- ↑ Шекспир. Энциклопедия. М., Харьков, 2007. Стр. 9, 271
- ↑ Шекспир. Энциклопедия. М., Харьков, 2007. С. 180
- ↑ Шекспир. Энциклопедия. М., Харьков, 2007. Стр. 180, 271
- ↑ R.Cushman. A Stunning `Macbeth’ From The RSC (англ.). nytimes.com. New York Times (5 февраля 1978). Дата обращения: 22 февраля 2019. Архивировано 22 февраля 2019 года.
- ↑ Charles Spencer. Is this a masterpiece I see before me? (англ.). telegraph.co.uk (22 апреля 2006). Дата обращения: 22 февраля 2019. Архивировано 22 февраля 2019 года.
- ↑ Michael Billington. Macbeth – review (англ.). theguardian.com (3 июля 2013). Дата обращения: 22 февраля 2019. Архивировано 15 февраля 2019 года.
- ↑ [Шекспир. Энциклопедия. М., Харьков, 2007. С. 347]
- ↑ "Советская Монро" Людмила Чурсина . Дата обращения: 10 января 2022. Архивировано 10 января 2022 года.
- ↑ Ю. Д. Левин. «Макбет» Шекспира в переводе В. К. Кюхельбекера. Предисловие к книге «Вильям Шекспир. Макбет (пер. В. К. Кюхельбекера). Памятники культуры. Новые открытия». — Л.: «Наука», 1983.
- ↑ Ю. Д. Левин. Неизвестное предисловие М. П. Вронченко к переводу «Макбета» // И. М. Левидова. Шекспир. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке. 1748—1962. — М.: «Книга», 1964.
- ↑ С. М. Соловьев: биография . Московский университет на рубеже XIX-XX вв.. Архивировано 14 февраля 2018 года.
- ↑ Результат поиска по сайту imdb.com Архивная копия от 11 апреля 2016 на Wayback Machine.
- ↑ THE CURSE OF THE SCOTTISH PLAY . Дата обращения: 6 ноября 2018. Архивировано 6 ноября 2018 года.
Библиография
- Юткевич С. От гражданина Кейна до сэра Джона Фальстафа, или краткая история величия и падения мистера Орсона Уэллса // Шекспир и кино. — М.: Наука, 1973. — С. 71—113.
- Юткевич С. Маски Акиры Куросавы // Шекспир и кино. — М.: Наука, 1973. — С. 114—121.
Ссылки
- [www.lib.ru/SHAKESPEARE/ «Макбет»] в Библиотеке Максима Мошкова
- «Макбет» в русских переводах в БД «Русский Шекспир»
- (англ.) Project Gutenberg : Macbeth Архивная копия от 9 октября 2004 на Wayback Machine — текстовая ASCII-версия из Проекта Гутенберг
- (англ.) Classic Literature Library — HTML-версия
- (англ.) shakespeareNet — Макбет. Комментарии акт за актом
- (англ.) Фотографии из представлений Макбета в Лондоне и Стрэтфорде 1960—2000
- «Макбет» в переводе Андрея Чернова