
Бори́с Григо́рьевич Ко́лкер — советский эсперантолог, преподаватель языков и переводчик. Автор нескольких учебников языка эсперанто разных уровней.
Изда́тельство «Импэ́то» — российское издательство.

Моисе́й (Михаи́л) Ца́левич Бронште́йн — эсперантист, инженер, писатель, переводчик, поэт, автор и исполнитель песен, ведущий культурной программы всемирных конгрессов эсперантистов. Автор нескольких книг, выпустил несколько аудиокассет и компакт-дисков с песнями. В 2003 году стал лауреатом литературной премии им. Антония Грабовского. В 2022 году стал первым лауреатом премии международной Академии эсперанто за роман «Я звёзды впряг в свои мечты...».

Уи́льям Олд — британский писатель, поэт и переводчик на языке эсперанто; по национальности — шотландец. Эсперантской литературной критикой Олд признан одним из лучших поэтов на эсперанто, а его поэма La infana raso — одним из самых выдающихся произведений на этом языке. Неоднократно номинировался на Нобелевскую премию по литературе.

Кази́меж Бе́ин — польский офтальмолог, выдающийся эсперантист, признанный эсперантоведческой литературной традицией лучшим эсперанто-стилистом периода развития эсперанто до Первой мировой войны; широко известен под псевдонимом Kabe. Его переводы на эсперанто сыграли значительную роль в развитии и обогащении языка, а его неожиданный уход из эсперанто-сообщества вызвал к жизни уникальный эсперанто-неологизм kabei — «поступать как Kabe, неожиданно прекратить заниматься эсперанто».

Музыкальная культура эсперанто — песни, которые написаны, записаны и исполнены на эсперанто. Знания языка и музыкальный уровень эсперанто-артистов сильно варьируется. Некоторые из них, не разговаривая на языке, поют, выучив текст на память. Также можно встретить эсперанто в популярной музыке.

Эдмо́н Прива́ — франкоговорящий швейцарский эсперантист, историк, профессор Женевского университета, писатель, журналист. Первый историк эсперанто-движения.

Эсперантоло́гия — подраздел частной интерлингвистики, теория языка эсперанто. По мнению многих исследователей, эсперантология изучает не только развитие и функционирование эсперанто, но также различные сферы его применения и само эсперанто-сообщество — его историю и структуру, поскольку все эти феномены весьма трудноотделимы друг от друга.

Хектор Ходлер — швейцарский эсперантист, оказавший большое влияние на раннее эсперанто-движение.

Эрне́ст Ка́рлович Дре́зен — российский и советский интерлингвист и эсперантолог, руководитель Союза эсперантистов советских республик.

Изра́иль Лейзеро́вич — польский эсперантский прозаик и журналист; выступал под псевдонимом Georgo Verda.

«Летняя эсперанто-школа» (эсп. Somera Esperanto-studado; сокр. SES) — ежегодное мероприятие, проводимое международной молодёжной организацией эсперантистов E@I. Целью мероприятия является обеспечение возможности качественного обучения нейтральному языку эсперанто в процессе летнего отдыха на природе.

Конференция по применению эсперанто в области науки и техники (эсп. Konferenco pri Aplikoj de Esperanto en Scienco kaj Tekniko; сокр. KAEST) — серия семинаров и конференций, специализирующихся на научно-техническом применении языка эсперанто, проводятся на территории Чехии и Словакии. Между 1978 и 1989 гг. мероприятие организовала научно-техническая секция чехословацких эсперантистов, под названием Семинар о применении эсперанто в науке и технике (эсп. [Seminario pri] Apliko de Esperanto en Scienco kaj Tekniko; сокр. [S]AEST). После паузы с 1998 Чешский союз эсперантистов продолжил традицию в сотрудничестве с агентством KAVA-PECH. С 2010 организацию мероприятия взяла на себя компания E@I.
Карел Пик — чешской эсперантист, член Академии эсперанто, поэт и писатель коротких рассказов, эссе и романов на языке эсперанто.

Иво Лапенна — профессор права Югославии. Пропагандист языка эсперанто, работал президентом Всемирной ассоциации эсперанто с 1964 по 1974 год. Известен как оратор на эсперанто, автор ряда книг и соавтор Резолюции Монтевидео от 1954 года, в которой ЮНЕСКО признал язык эсперанто.

Николай Владимирович Некрасов — русский эсперантист и переводчик на эсперанто, писатель, поэт, журналист и критик.

Йожеф Такач — венгерский врач-стоматолог с учёной степенью доктора, пионер эсперанто-движения в Венгрии и редактор многих периодических изданий на языке эсперанто, коллекционер. Убит венгерскими фашистами в ходе государственного переворота в октябре 1944 года.

Каталин Ковач, в замужестве Шмиделиус — венгерская лингвистка, эсперантистка, математик.

Детлев Бланке — немецкий лингвист, интерлингвист и эсперантолог. Вместе со своей женой Верой Бланке изучал проблемы международной стандартизации терминологии, уделяя особое внимание работам Ойгена Вюстера. Почётный президент Общества интерлингвистики. В 2011 году был избран почётным членом Всемирной эсперанто-ассоциации.

Библиотека Хектора Ходлера — библиотека Всемирной эсперанто-ассоциации, располагающаяся в её центральном офисе в Роттердаме. В состав библиотеки входит архив Всемирной эсперанто-ассоциации. BHH — одна из крупнейших эсперанто-библиотек в мире, её фонд насчитывает более 30 000 библиографических единиц.