
Сыр — пищевой продукт в виде твёрдой или полутвёрдой массы, получаемый в процессе сыроделия из заквашиваемого особым способом молока.

Оба́цда — специалитет баварской кухни с несколькими вариантами написания названия, сырный продукт в виде мажущейся бутербродной пасты от бледно-жёлтого до ярко оранжевого цвета на основе зрелого сыра со сливочным маслом и приправами, преимущественно паприкой и молотым тмином. С 2015 года обацда находится под защитой географического указания в Европейском союзе и под таким названием может производиться только в Баварии.

Ли́птовский сыр — традиционное закусочное блюдо в Австрии, Венгрии и Словакии, встречается также в Германии. Пикантный сырный продукт мажущейся консистенции и оранжевого цвета готовят на основе овечьей брынзы или творога со взбитым сливочным маслом. Липтауэр приправляют мелко рубленным репчатым луком, паприкой и молотым чёрным перцем.
Вюрхвиц — деревня в Германии, в земле Саксония-Анхальт. Входит в состав города Цайца района Бургенланд.

Касу марцу — вид производимого на Сардинии сыра, известного содержанием в нём живых личинок сырной мухи. В переводе с сард. casu marzu обозначает «гнилой сыр», в разговорной речи также используется выражение «червивый сыр».

Немецкая кухня объединяет разнообразные региональные гастрономические традиции, сложившиеся на территории современной Германии. В отношении немецкой кухни распространены определённые стереотипы. Прежде всего, считается, что немцы предпочитают сытную еду: много мяса, преимущественно свинины, с квашеной капустой и картофелем. И «типично немецкими» десертами долгое время считались калорийные франкфуртский венец, шварцвальдский торт, марципан, немецкие пряники, штоллены и спекулос. Объяснялось это тем, что Германия — страна северная, и в зимнее время её жителям приходилось позаботиться о поступлении в организм тепловой энергии. Тем не менее, такое утверждение справедливо и для соседей немцев — датчан, австрийцев, поляков, чехов и словаков и других представителей Центральной Европы. Согласно другому устоявшемуся стереотипу, немцы едят исключительно для поддержания жизнедеятельности и просто не способны наслаждаться едой так, как это умеют, например, их соседи французы. В действительности из опросов следует, что хорошая еда занимает первую строчку в списке приоритетных трат немцев, за которой следуют жильё, путешествия и одежда. 12,4 % доходов, которые немцы тратят на продукты питания и безалкогольные напитки, лишь немного уступают соответствующему показателю во Франции, но при этом почти вдвое выше, чем у американцев. Из-за бытующих кулинарных клише немцы носят прозвища «кислокапустная нация», «гуляшеядные» и «короли жареных сосисок», но в эпоху глобализации в Германии обнаружился интерес к высокой кухне, потребление мяса сократилось в пользу более лёгких блюд, открываемых заново в региональных кухнях Германии.

Чечил (арм. Չեչիլ) — фигурный волокнистый рассольный вытяжной сыр армянского происхождения, занимает промежуточное место между сычужными и кисломолочными сырами, иногда относят к группе сыров типа сулугуни. Выпускается в виде плотных волокнистых по структуре толстых или тонких нитей, собранных в тугой пучок или свёрнутых в перевязанные жгуты, иногда в форме косички или клубка, часто в копчёном виде. Промышленно производится в основном на постсоветском пространстве, но также известен и в странах с армянскими общинами.

Мимоле́т — вид сыра, обычно производимого в окрестностях Лилля во Франции, а также в некоторых областях Бельгии и Нидерландов, например, во Фландрии.

Саксен-Цейц — герцогство на территории современной федеральной земли Саксония-Анхальт.

фрайхер Фридрих Рихард фон Хойниген (Хюне) — немецкий палеонтолог. В начале XX века ведущий эксперт по ископаемым пресмыкающимся Европы, описал на тот момент времени больше видов динозавров чем кто-либо.

Кезекрайнер — австрийская подкопчёная сосиска из свиного фарша грубого помола с включениями порезанного кубиками сыра (эмменталь), составляющими в фарше 10—20 %. Кезекрайнер обычно подают в горячем виде нарезанным на маленькие кусочки с горчицей или хреном. Является вариантом крайнера, или краньской колбасы.

Макс Крузе — немецкий писатель, автор детских книг, младший сын Макса и Кете Крузе.

Филипп Фридрих Александр цу Эйленбург унд Хертенфельд — немецкий политик и дипломат времен Германской империи. Был близким другом кайзера Вильгельм II. В течение долгого времени они входили в так называемый «либенбергский кружок», который собирался в поместье князя в Либенберге и помимо просто места общения приобрел и важное политическое влияние.

Кисломолочный сыр, натуральный сыр — сыр, изготавливаемый из молока с использованием молочнокислой закваски. В отличие от сычужных сыров при производстве кисломолочного сыра не используется сычужный фермент.

Метт — сырой приправленный специями свиной фарш, в Германии бутербродная паста для приготовления бутербродов на завтрак или на закуску на фуршете. Меттом может называться только свиной фарш, фарш из говядины, баранины или смешанный фарш называется «хакфлайш».

Тюри́нгенская кухня — региональные кулинарные традиции земли Тюрингия. Своеобразие кухни Тюрингии с её обширными лесами и плодородными землями, заслужившей звание «зелёного сердца Германии», заключается в обилии простых и питательных блюд преимущественно из мяса и фруктов. Тюрингенскую кухню ценят за её честность и натуральность: добротная еда из добротных местных продуктов. Наиболее известные блюда Тюрингии — тюрингенские клёцки из картофеля, считающиеся национальным блюдом, и жареная сосиска братвурст. Веймар славится своим луковым супом, Зуль — тушёной савойской капустой, Бланкенхайн — вишнёвым пирогом. Важную роль в питании тюрингенцев выполняют колбасы и дичь. В Тюрингии размещаются многочисленные пивоваренные компании.

«Кофейный саксонец» — ироническое прозвище жителей Саксонии, намекающее на их особое отношение к кофе. Эпитет восходит к эпохе саксонского курфюршества в XVIII—XIX веках, когда пропагандировалось потребление кофе наряду с чаем и шоколадом, и обнаруживается вместе с аналогичным прозвищем «суповый шваб» в «Немецком словаре» братьев Гримм. В Семилетнюю войну король Пруссии Фридрих Великий именно так презрительно называл саксонских солдат, которые отказывались идти в бой, не выпив кофе: Ohne Gaffee gönn mer nich gämpfn.

Пульсницкие пряники — немецкие пряники, изготавливаемые вручную в саксонском городе Пульснице, традиция которых насчитывает более 450 лет. Принципиальным отличием пульсницких пряников от других вариантов немецких пряников является длительное выдерживание и созревание теста до выпекания. Пульсницкие пряники не являются типичным сезонным продуктом: их производят и продают в специализированных магазинах и на рынках Пульсница в течение всего года. Традиционная пряничная ярмарка в Пульснице проводится в начале ноября, в ней принимают участие все имеющиеся в настоящее время пряничные пекарни, которые хранят собственные фирменные рецепты. В современном Пульснице пряники производят восемь пряничных пекарен и пряничная фабрика со штатом в 75 человек.

Нюрнбергские жареные колбаски — маленькие немецкие варёные колбаски, предназначенные для жарки на гриле. Специалитет франконского Нюрнберга, с 2003 года находится под защитой географического указания. В 2013 году нюрнбергские жареные колбаски отметили 700-летний юбилей: 13 сентября 1313 года нюрнбергский городской совет впервые постановил, что на их производство должна идти только филейная часть туши свиньи. Соответствующий документ — «мясной указ» хранится в Баварском государственном архиве.
И́нгрид Ха́слингер — австрийский историк, писательница и куратор выставок, специалист по венской кухне и представителям Габсбургской монархии.