
Э́дмунд Спе́нсер — английский поэт елизаветинской эпохи, старший современник Шекспира, впервые прививший английскому стиху сладкозвучие и музыкальность.

Ро́берт Бёрнс — шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на равнинном (германском) шотландском и английском языках.

Джон Китс — поэт младшего поколения английских романтиков. Величайшие произведения Китса были написаны, когда ему было 23 года. В последний год жизни практически отошёл от литературной деятельности. В 25 лет Китса не стало.

Пьер де Ронса́р — французский поэт XVI века. Возглавлял объединение «Плеяда», проповедовавшее обогащение национальной поэзии путём изучения греческой и римской литературы.

Евге́ний Влади́мирович Витко́вский — российский писатель-фантаст, литературовед, поэт и переводчик.
Соне́т — традиционная поэтическая форма, относится к числу так называемых «строгих» форм.

Балла́да — многозначный литературный и музыкальный термин. Основные значения:
- Средневековая поэтическая и текстомузыкальная форма, была распространена во Франции в XIV — 1-й половине XV вв.;
- Лиро-эпический жанр англо-шотландской народной поэзии XIV—XVI вв.;
- Поэтический и музыкальный жанр в XVIII и XIX вв., популярный у романтиков и их позднейших последователей.

Тумас Йоста Тра́нстрёмер — крупнейший шведский поэт XX века, лауреат Нобелевской премии по литературе за 2011 год «за то, что его краткие, полупрозрачные образы дают нам обновлённый взгляд на реальность». Транстрёмер рассматривается наравне с Эмануэлем Сведенборгом, Августом Стриндбергом и Ингмаром Бергманом не только шведами, но и всей современной мировой культурой как один из тех, кто составляет так называемое лицо национального шведского мировосприятия во всеобщем мировом и интернациональном целом, то есть — выходящем за рамки узконационального.
Век перевода — антология русского поэтического перевода XXI века, подготовленная Евгением Витковским на основании материалов, собранных в ходе работы одноименного Интернет-проекта.

Вале́рий Переле́шин — русский поэт, переводчик, журналист, мемуарист «первой волны» эмиграции.

Кри́стофер Смарт — английский поэт. Известен поэмами «Песнь Давиду» и «Возвеселитесь во Агнце», частично написанными во время заключения в сумасшедшем доме.

«Жа́лоба влюблённой» или «Плач влюблённой» — поэма, авторство которой обычно приписывается Уильяму Шекспиру. Поэма впервые напечатана в 1609 году, в первом полном издании сонетов Шекспира. Некоторые шекспироведы приписывают её авторство первому переводчику Гомера на английский язык Джорджу Чапмену.
Онегинская строфа — строфа, которой был написан роман в стихах Александра Сергеевича Пушкина «Евгений Онегин», 14 строк четырёхстопного ямба.

Дункан Бан Макинтайр — шотландский гэльский поэт, «Бард Охотник из Гленорхи», к имени которого гэлы почтительно добавляют «nan Òran» — такого прозвища удостаивается не более чем один-два поэта на поколение. Bàn — прозвище поэта: с юных лет до старости поэт был исключительно хорош собой.

Век перевода — интернет-проект, посвящённый русскому поэтическому переводу с конца XIX и до начала XXI века, подготовленный и размещенный в интернете Евгением Витковским на основании материалов, собранных с конца шестидесятых годов XX века и ранее частично составивших антологию «Строфы века — 2». Сайт, основанный в 2003 году, задуман как «справочник и одновременно антология». «Век перевода» — крупнейший русскоязычный интернет-проект, посвящённый зарубежной поэзии; к декабрю 2015 г. на сайте представлено более тысячи ста переводчиков. Появление сайта отмечено как важное событие в области современного русского художественного перевода. По материалам сайта с 2005 г. издавалась одноимённая печатная антология.

Сергей Анатольевич Александро́вский — русский поэт и переводчик.

Алёша Проко́пьев — русский поэт и переводчик чувашского происхождения. Лауреат премии Андрея Белого 2010 года в номинации «Перевод».

Ири́на Никола́евна О́зерова — русская советская поэтесса, переводчица. Собственная поэзия Озеровой отличалась активной гражданской позицией и в советское время издавалась мало. Наибольшее признание Ирина Озерова получила как переводчик европейской поэзии. Для заработка выпустила более 80 книг переводов поэзии с языков народов СССР.
Бори́с Я́ковлевич Серебряко́в (1890—1959) — русский поэт и переводчик.

Александр Николаевич Триандафили́ди — русский поэт-переводчик, литературовед. Автор первого полного стихотворного перевода рыцарской эпопеи Лудовико Ариосто «Неистовый Роланд» на русский язык.