Морфология иврита
Морфология языка иврит схожа по своей структуре с морфологией других семитских языков, особенно ханаанейских (например, арамейского). В истории её формирования можно выделить три этапа: библейский, мишнаитский, современный. Если иврит времён Мишны подвергся влиянию арамейского языка, то современный иврит — европейских, особенно идиша.
Транскрипция в данной статье приведена в соответствии с реконструированным древним (латиницей) и современным (кириллицей) произношением. В современном иврите многие особенности произношения изменились, как то:
- исчезла долгота гласных;
- исчезло удвоение согласных (буквы ב, כ, פ без дагеша произносятся как «в, х, ф», а с дагешем независимо от его разновидности как «б, к, п»);
- исчезло различие смычного и спирантного произношения в ג, ד, ת (произносятся как «г, д, т» соответственно);
- изменились правила произношения шва;
- исчезло различие в произношении согласных в следующих парах: ב/ו, ח/כ, ט/ת, כּ/ק, ס/שׂ («в, х, т, к, с»), стали немыми бывшие гортанные א/ע.
История
С VII до XI века почву для структурирования ивритской грамматики заложили масореты. Уже в IX веке Йехуда бен Курайш поднял вопрос о связях арабского языка и иврита. В X веке Аарон бен Моше бен Ашер закончил формирование тивериадской огласовки, отражающей произношение Танаха.
Первые грамматические трактаты появляются в Средневековье в контексте мидрашей (комментариев к Танаху). Караимская грамматическая традиция возникла в Багдаде эпохи Аббасидов в VII веке. Одним из самых ранних грамматических комментариев к Танаху является Дикдук («грамматика», X век)[1].
Шломо ибн Гвироль в X веке написал стихотворное изложение ивритской грамматики, состоящее из 400 стихов, разделённых на 10 частей. В XII веке ибн Барун сделал сравнение арабского языка и иврита. В Золотой век ивритской грамматики (XI—XII века) прославились Йехуда Хайюдж, Иона бин Джанах, Абрахам бин Эзра, Йосеф Кимхи, Давид Кимхи, Моше Кимхи[2].
Под влиянием Йоханнеса Буксторфа была сделана попытка структурировать грамматику пост-танахической литературы.
Корень слова
Почти из всех имён и глаголов в иврите можно выделить корень, состоящий из одних согласных (двух, трёх или четырёх). Для составления слова перед, между или после его букв прибавляются гласные и служебные согласные, комбинации которых называются «словообразовательными моделями».
В корень могут входить любые буквы алфавита, при этом только 11 могут входить в состав словообразовательной модели. Для них существует мнемоническая фраза ани шломо котев (אני שלמה כותב — «я, Шломо, пишу»), которая составлена испано-еврейским философом Шломо ибн Гвиролем[3].
В состав корня могут входить не любые комбинации согласных, одни из них совместимы, другие нет (это, в основном, звуки, произносимые при схожих положениях речевых органов). Невозможны или редки, в частности, следующие сочетания[4]:
- Гортанные: א, ע, ה, ח.
- Заднеязычные: ג, כ, ק.
- Сонорные: ל, נ, ר.
- Губные: ב, מ, פ.
- Переднеязычные: ת, צ, ס, ש, ט, ז, ד.
Имя
Род
В иврите есть два рода имён (в том числе причастий): мужской и женский.
Мужской род, как правило, не имеет особых показателей (סוּס sús-∅ ‘конь’ или יְרַקְרַק yerakrák-∅ ‘зеленоватый’), однако нередко маркируется окончанием -é (מוֹרֶה mor-é ‘учитель’ или יָפֶה yaf-é ‘красивый’).
Женский род в именах типично маркируется:
- Ударным -á: סוּסָה sus-á ‘лошадь’, יְרַקְרַקָּה yerakrak-á ‘зеленоватая’, מוֹרָה mor-á ‘учительница’ и т. п.);
- Окончаниями, содержащими -t, а именно -ét, -ít, -út и, в сопряжённом состоянии, -àt: נִרְאֵית nir’-ét ‘выглядящая’, אַחְרָאִית ’axra’-ít ‘ответственная’, חֲנוּת xan-út ‘магазин’, סוּסַת הַמּוֹרָה sus-àt hamor-á ‘лошадь учительницы’ и т. п.
Из сформулированных принципов маркирования рода имеется заметное число исключений, прежде всего когда женский род имеет нулевое окончание (עִיר ír’-∅ ‘город’, דֶּרֶךְ dérex-∅ ‘дорога’ и т. п.).
Число
Типичными окончаниями множественного числа имён мужского и женского рода являются -ִים -īm/-им и -וֹת -ōθ/-от соответственно, однако имеется большое количество исключений из этого правила. Иногда встречается арамейское окончание мн. ч. -ִין -īn/-ин. Если имя имеет одно из двух окончаний женского рода (см. выше), то при присоединении окончания множественного числа окончание женского рода отбрасывается. При присоединении окончаний меняется структура слова, в частности, ударение переходит на окончание, и поэтому могут происходить некоторые фонетические явления, описанные выше. Определения согласуются с определяемыми по тому роду, который последние имеют в единственном числе.
Двойственное число
Часть слов, преимущественно обозначающих парные объекты, имеет двойственное число. Показатель двойственного числа — окончание -ַיִם -áyim/-á(й)им, общее для мужского и женского рода.
В ряде случаев у существительного имеется полный набор форм всех трёх чисел, например: yóm ‘день’ ~ yomáyim ‘два дня’ ~ yamím ‘дни’ или šana ‘год’ ~ šnatáyim ‘два года’ ~ šaním ‘годы’ (в этом случае необходимость в числительном «два» при формах на -áyim отсутствует), но чаще формы двойственного и множественного числа совпадают, например: yád ‘рука’ ~ yadáyim ‘рýки’ (в таком случае указание на числительное «два» обязательно, чтобы указать на два объекта).
Согласование форм двойственного числа происходит по множественному числу: ha-yomáyim ha-axroním ‘последние два дня’, где -áyim — окончание двойственного числа, а -ím — окончание множественного числа мужского рода.
Особенно много среди существительных с формами двойственного числа частей тела, как женского рода (enáyim ‘глазá’, lexayáyim ‘щёки’, ragláyim ‘нóги’, knafáyim ‘крылья’ и др.), так и мужского (nexiráyim ‘нóздри’, šadáyim ‘грýди’, meáyim ‘кишки’, tlafáyim ‘копыта’ и др.)[5].
Окончание -áyim встречается и у числительных, указывая в таком случае на кратность, например: arbaá ‘четыре (м. р.)’ ~ arbatáyim ‘в четыре раза’ или šiv’á ‘семь (м. р.)’ ~ šiv’atáyim ‘в семь раз; стократ’.
Определённость
Определёнными именами считаются те, которые имеют слитные местоимения или артикль ה ha- (огласовка меняется), либо являются именами собственными. Два показателя определённости не могут сочетаться в одном слове. Определение согласуется с определяемым по определённости.
Смихут
Смихут (сопряжённая конструкция) представляет собой комбинацию слов, первое из которых называет «обладателя», а второе «обладаемое», либо в более общем случае второе служит несогласованным определением к первому. Первое слово не может быть определённым, второе может быть как определённым, так и нет. Второй компонент смихута перетягивает на себя ударение, поэтому в первом могут происходить изменения, связанные с фонетическими закономерностями (редукция и т. п.). Кроме того, в первом слове смихута окончание женского рода ה -ā/-а превращается в ת -at/-ат, а окончание множественного числа ים -īm/-им — в י -ēy/-эй[3][4].
Степени сравнения
Местоимение
Личные
Раздельные
Раздельные личные местоимения употребляются самостоятельно, не в качестве прямого дополнения, не в смихуте и не с предлогами (в ТаНаХе изредка употребляются). В таблице ниже формы, помеченные как танахические, употребляются там наряду с основными. Формы женского рода множественного числа в современном иврите используются реже.
Лицо | Ед.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|
1-е | אֲנִי ănī/ани́, тан. אֲנֹוכִי anōḵī | אֲנַחְנוּ ănaħnū/ана́хну | |
2-е | муж. | אַתָּה attā/ата́ | אַתֶּם attem/атэ́м |
жен. | אַתְּ att/ат | אַתֶּן atten/атэ́н | |
3-е | муж. | הוּא hū/hу | הֵם hēm/hэм, тан. הֵמָּה hemmā |
жен. | הִיא hī/hи | הֵן hēn/hэн, тан. הֵנָּה hennā |
Слитные
Слитные местоимения могут присоединяться к предлогам, а также служить как притяжательные при именах.
В таблице на месте последней буквы слова дан алеф.
Лицо | Ед.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|
1-е | אִי -ī/-и | אֵנוּ -ḗnū/-эну | |
2-е | муж. | אְךָ -(ə)ḵā/(э)ха | אְכֶם -(ə)ḵem/(э)хэм |
жен. | אֵךְ -ēḵ/эх | אְכֶן -(ə)ḵen/(э)хэн | |
3-е | муж. | אוֹ -ō/-о | אְהֶם -(ə)hem/(э)hэм тан. אָם -ām |
жен. | אָהּ -āh/аh | אְהֶן -(ə)hen/(э)hэн тан. אָן -ān |
Указательные
В современном иврите есть три основных указательных местоимения ближнего дейксиса: זֶה zé ‘этот’, זֹאת zót ‘эта’ и אֵלֶּה éle ‘эти (м./ж.)’ (не различается по роду). В литературном языке они согласуются с называемым объектом по роду, числу и определённости, например: הַכֶּלֶב הַזֶּה a-kélev a-zé ‘этот пёс’, הַיַּלְדָּה הַזֹּאת a-yaldá a-zót ‘эта девочка’, הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה a-anaším a-éle ‘эти люди’.
Указательные местоимения дальнего дейксиса образованы постановкой артикля к личным местоимениям третьего лица: הַהוּא a-(h)ú ‘тот’ (букв. def-он), הַהִיא a-(h)í ‘та’, הָהֵם a-(h)ém ‘те (м.)’ и הָהֵן a-(h)én ‘те (ж.)’.
Вопросительные
Другие
Числительные
Словообразовательные модели
Сеголаты и квазисеголаты
Сеголаты — двусложные имена, которые имеют ударение на предпоследнем (первом) слоге. Чаще всего один из их слогов имеет гласный e (сеголь).
Глагол
Основа ивритской глагольной системы — формы перфекта (прошедшего времени) и имперфекта (будущего времени). В неё входят также причастия (заменяют формы настоящего времени) и имена действия. В иврите есть 7 бинъянов (глагольных пород): 3 активные, 3 пассивные и 1 рефлексивный.
Породы
В иврите выделяют семь основных пород глагола[6]:
- Па’аль
- Ниф’аль
- Пи’эль
- Пу’аль
- Хиф’иль
- Хуф’аль
- Хитпа’эль
Личные формы
Перфект
Перфект глагола в современном иврите практически всегда обозначает прошлое действие или состояние. Форма третьего лица единственного числа мужского рода в ранней грамматической традиции, по аналогии с арабским языком, считалась начальной. В некоторых современных словарях она также приведена как словарная.
Перфект образуется присоединением личных окончаний. В некоторых случаях под их влиянием меняется структура слова: окончания, начинающиеся на гласную (ו, ה -ū, -ā), перетягивают последнюю букву глагола для образования слога, начинающегося на согласный; окончания 3-го лица мн. ч. перетягивают ударение, что вызывает редукцию; остальные окончания безударны и начинаются на согласный, при их присоединении ударный гласный обычно переходит в патах (a) по закону Филиппи.
Порода | Корень | Единственное число | Множественное число | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Он | Она | Ты | Я | Они | Вы | Мы | ||||
М | Ж | M | Ж | |||||||
pa’al | שׁמר | שָׁמַר | שָֽמְרָה | שָׁמַרְתָּ | שָׁמַרְתְּ | שָׁמַרְתִּי | שָֽמְרוּ | שְׁמַרְתֶּם | שְׁמַרְתֶּן | שָׁמַרְנוּ |
š-m-r | šāmar шамар | šāmərā шамра | šāmartā шамарта | šāmart шамарт | šāmartī шамарти | šāmərū шамру | šəmartem шмартэм | šəmarten шмартэн | šāmarnū шамарну | |
pi’el | גדל | גִּדֵּל | גִּדְּלָה | גִּדַּלְתָּ | גִּדַּלְתְּ | גִּדַּלְתִּי | גִּדְּלוּ | גִּדַּלְתֶּם | גִּדַּלְתֶּן | גִּדַּלְנוּ |
g-d-l | giddēl гидэль | giddəlā гидла | giddaltā гидальта | giddalt гидальт | giddaltī гидальти | giddəlū гидлу | giddaltem гидальтэм | giddalten гидальтэн | giddalnū гидальну | |
hif’il | קטנ | הִקְטִין | הִקְטִינָה | הִקְטַנְתָּ | הִקְטַנְתְּ | הִקְטַנְתִּי | הִקְטִינוּ | הִקְטַנְתֶּם | הִקְטַנְתֶּן | הִקְטַנּוּ |
q-t-n | hiqtˤīn hиктин | hiqtˤīnā hиктина | hiqtˤantā hиктанта | hiqtˤant hиктант | hiqtˤantī hиктанти | hiqtˤīnū hиктину | hiqtˤantem hиктантэм | hiqtˤanten hиктантэн | hiqtˤannū hиктану | |
hitpa’el | בטל | הִתְבַּטֵּל | הִתְבַּטְּלָה | הִתְבַּטַּלְתָּ | הִתְבַּטַּלְתְּ | הִתְבַּטַּלְתִּי | הִתְבַּטְּלוּ | הִתְבַּטַּלְתֶּם | הִתְבַּטַּלְתֶּן | הִתְבַּטַּלְנוּ |
b-t-l | hiθbattˤēl hитбатэль | hiθbattˤəlā hитбатла | hiθbattˤaltā hитбаталта | hiθbattˤalt hитбатальт | hiθbattˤaltī hитбатальти | hiθbattˤəlū hитбатлу | hiθbattˤaltem hитбатальтэм | hiθbattˤalten hитбатальтэн | hiθbattˤalnū hитбатальну | |
huf’al | קטנ | הֻקְטַן | הֻקְטְנָה | הֻקְטַנְתָּ | הֻקְטַנְתְּ | הֻקְטַנְתִּי | הֻקְטְנוּ | הֻקְטַנְתֶּם | הֻקְטַנְתֶּן | הֻקְטַנּוּ |
q-t-n | huqtˤan hуктан | huqtˤənā hуктэна | huqtˤantā hуктанта | huqtˤant hуктант | huqtˤantī hуктанти | huqtˤənū hуктэну | huqtˤantem hуктантэм | huqtˤanten hуктантэн | huqtˤannū hуктану | |
pu’al | גדל | גֻּדַּל | גֻּדְּלָה | גֻּדַּלְתָּ | גֻּדַּלְתְּ | גֻּדַּלְתִּי | גֻּדְּלוּ | גֻּדַּלְתֶּם | גֻּדַּלְתֶּן | גֻּדַּלְנוּ |
g-d-l | guddal гудаль | guddəlā гудла | guddaltā гудальта | guddalt гудальт | guddaltī гудальти | guddəlū гудлу | guddaltem гудальтэм | guddalten гудальтэн | guddalnū гудальну | |
nif’al | שׁמר | נִשְׁמַר | נִשְׁמְרָה | נִשְׁמַרְתָּ | נִשְׁמַרְתְּ | נִשְׁמַרְתִּי | נִשְׁמְרוּ | נִשְׁמַרְתֶּם | נִשְׁמַרְתֶּן | נִשְׁמַרְנוּ |
š-m-r | nišmar нишмар | nišmərā нишмэра | nišmartā нишмарта | nišmart нишмарт | nišmartī нишмарти | nišmərū нишмэру | nišmartem нишмартэм | nišmarten нишмартэн | nišmarnū нишмарну |
Имперфект
Имперфект в современном иврите обозначает будущее время. Он образуется путём прибавления приставок и, в некоторых случаях, окончаний.
Приставки огласуются следующими гласными (огласовка без влияния гортанных букв):
- нифъаль, паъаль и hитпаъэль — i;
- hифъиль — a;
- hуфъаль — u;
- все остальные (пиъэль и пуъаль) — подвижное шва.
Следует иметь в виду, что гортанные буквы, когда они находятся перед слогом с подвижным шва и должны быть огласованы i, меняют этот i на e или а. В имперфекте глаголов приставка алеф огласуется всегда как e. В породах пиъэль и пуъаль алеф, по общему правилу, меняет шва на хатаф-патах (сверхкраткое а).
В имперфекте к глаголу присоединяются два вида окончаний: окончания-гласные (ו, י -ū, -ī) перетягивают последнюю букву последнего слога, аналогично таким же окончаниям в перфекте, в результате гласная из «обкраденного» слога превращается в подвижное шва; другое окончание — נָה -nā женского рода во 2-м и 3-м лице, в мн. ч., которое является безударным и меняет структуру основы только в породах нифъаль (ē переходит в а) и hифъиль (ī в ē). В современном иврите формы с נָה -nā употребляются всё реже.
Порода | Корень | Единственное число | Множественное число | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Он | Она | Ты | Я | Они | Вы | Мы | |||||
M | Ж | M | Ж | M | Ж | ||||||
pa’al | שׁמר | יִשְׁמוֹר | תִּשְׁמוֹר | תִּשְׁמוֹר | תִּשְׁמְרִי | אֶשְׁמוֹר | יִשְׁמְרוּ | תִּשְׁמוֹרנָה | תִּשְׁמְרוּ | תִּשְׁמוֹרנָה | נִשְׁמוֹר |
š-m-r | yišmōr йишмор | tišmōr тишмор | tišmōr тишмор | tišmərī тишмэри | ešmōr эшмор | yišmərū йишмэру | tišmōrnā тишморна | tišmərū тишмэру | tišmōrnā тишморна | nišmōr нишмор | |
pi’el | גדל | יְגַדֵּל | תְּגַדֵּל | תְּגַדֵּל | תְּגַדְּלִי | אֲגַדֵּל | יְגַדְּלוּ | תְּגַדֵּלְנָה | תְּגַדְּלוּ | תְּגַדֵּלְנָה | נְגַדֵּל |
g-d-l | yəɣaddel йэгадэль | təɣaddel тэгадель | təɣaddel т(э)гадэль | təɣaddəlī т(э)гадели | aɣaddel агадэль | yəɣaddəlū йэгадлу | təɣaddelnā т(э)гадэльна | təɣaddəlū т(э)гадлу | təɣaddelnā т(э)гадэльна | nəɣaddel нэгадэль | |
hif’il | קטנ | יַקְטִין | תַּקְטִין | תַּקְטִין | תַּקְטִ֫ינִי | אַקְטִין | יַקְטִינּוּ | תַּקְטֵנָּה | תַּקְטִינּוּ | תַּקְטֵנָּה | נַקְטִין |
q-t-n | yaqtˤīn йактин | taqtˤīn тактин | taqtˤīn тиктин | taqtˤīnī тактини | aqtˤīn актин | yaqtˤīnū йактину | taqtˤēnnā тактэна | taqtˤīnū тактину | taqtˤēnna тактэна | naqtˤīn нактин | |
hitpa’el | בטל | יִתְבַּטֵּל | תִּתְבַּטֵּל | תִּתְבַּטֵּל | תִּתְבַּטְּלִי | אֶתְבַּטֵּל | יִתְבַּטְּלוּ | תִּתְבַּטֵּלְנָה | תִּתְבַּטְּלוּ | תִּתְבַּטֵּלְנָה | נִתְבַּטֵּל |
b-t-l | yiθbattˤēl йитбатэль | tiθbattˤēl титбатэль | tiθbattˤēl титбатэль | tiθbattˤəlī титбатли | eθbattˤēl этбатэль | yiθbattˤəlū йитбатлу | tiθbattˤēlnā титбатэльна | tiθbattˤəlū титбатлу | tiθbattˤēlnā титбатэльна | niθbattˤēl нитбатэль | |
huf’al | קטנ | יֻקְטַן | תֻּקְטַן | תֻּקְטַן | תֻּקְטְנִי | אֻקְטַן | יֻקְטְנּוּ | תֻּקְטַנָּה | תֻּקְטְנּוּ | תֻּקְטַנָּה | נֻקְטַן |
q-t-n | yuqtˤan йуктан | tuqtˤan туктан | tuqtˤan туктан | tuqtˤənī туктэни | uqtˤan уктан | yuqtˤənū йуктэну | tuqtˤannā туктана | tuqtˤənū туктэну | tuqtˤannā туктана | nuqtˤan туктан | |
pu’al | גדל | יְגֻדַּל | תְּגֻדַּל | תְּגֻדַּל | תְּגֻדְּלִי | אֲגֻדַּל | יְגֻדְּלוּ | תְּגֻדַּלְנָה | תְּגֻדְּלוּ | תְּגֻדַּלְנָה | נְגֻדַּל |
g-d-l | yəɣuddal йэгудаль | təɣuddal т(э)гудаль | təɣuddal т(э)гудаль | təɣuddəlī т(э)гудли | aɣuddal агудаль | yəɣuddəlū йэгудлу | təɣuddalnā т(э)гудальна | təɣuddəlū т(э)гудлу | təɣuddalnā т(э)гудальна | nəɣuddal н(э)гудаль | |
nif’al | שׁמר | יִשָּׁמֵר | תִּשָּׁמֵר | תִּשָּׁמֵר | תִּשָּׁמְרִי | אֶשָּׁמֵר | יִשָּׁמְרוּ | תִּשַּׁמַרְנָה | תִּשָּׁמְרוּ | תִּשַּׁמַרְנָה | נִשָּׁמֵר |
š-m-r | yiššāmēr йишамэр | tiššāmēr ишамэр | tiššāmēr тишамэр | tiššāmərī тишамри | eššāmēr эшамэр | yiššāmərū йишамру | tiššāmarnā тишамарна | tiššāmərū тишамру | tiššāmarnā тишамарна | niššāmēr нишамэр |
Императив
Форма императива (повелительного наклонения) образуется от форм имперфекта 2-го лица удалением приставки. Для отрицания используется частица אל al/аль и форма имперфекта (с приставкой). В разговорном современном иврите (возможно, под влиянием отрицательной формы) может употребляться имперфект в качестве повелительного наклонения.
Порода | Корень | Единственное число | Множественное число | Перевод | ||
---|---|---|---|---|---|---|
M | Ж | M | Ж | |||
pa’al | שׁמר | שְׁמוֹר | שִׁמְרִי | שִׁמְרוּ | שְׁמוֹרְנָה | Охраняй |
š-m-r | šəmōr шмор | šimrī шимри | šimrū шимру | šəmōrnā шморна | ||
pi’el | גדל | גַּדֵּל | גַּדְּלִי | גַּדְּלוּ | גַּדֵּלְנָה | Увеличь |
g-d-l | gaddēl гадэль | gaddəlī гадли | gaddəlū гадлу | gaddēlnā гадэльна | ||
hif’il | קטנ | הַקְטֵן | הַקְטִינִי | הַקְטִינוּ | הַקְטֵנָּה | Уменьши, сожми |
q-tˤ-n | haqtˤēn hактэн | haqtˤīnī hактини | haqtˤīnū hактину | haqtˤēnnā hиктэна | ||
hitpa’el | בטל | הִתְבַּטֵּל | הִתְבַּטְּלִי | הִתְבַּטְּלוּ | הִתְבַּטֵּלְנָה | Аннулируйся; бездельничай |
b-tˤ-l | hiθbattˤēl hитбатэль | hiθbattˤəlī hитбатли | hiθbattˤəlū hитбатлу | hiθbattˤēlnā hитбатэльна | ||
huf’al | — | |||||
pu’al | — | |||||
nif’al | שׁמר | הִשָּׁמֵר | הִשָּׁמְרִי | הִשָּׁמְרוּ | הִשָּׁמֵרנָה | Будь защищённым |
š-m-r | hiššāmēr hишамэр | hiššāmrī hишамри | hiššāmrū hишамру | hiššāmērnā hишамэрна |
Когортатив
Форма когортатива (побудительного наклонения) характерна для древнего иврита и образуется от форм имперфекта 1-го лица путём прибавления окончания ה -ā (может присоединяться для усиления и к императиву): אֶשְמְרָה ešmərā/эшмэра «да сохраню я, сохраню-ка я». Для усиления значения когортатива к нему могут присоединяться слова הָבָה hāvā/hава (перед формой) или נָא nā/на (после формы).
Юссив
Формы юссива (пожелательного наклонения) в большинстве случаев совпадают с формами 3-го лица имперфекта. Он используется для повеления или пожелания в третьем лице («да сделает; пусть сделает»). Для запрещения используется частица אל al/аль.
Именные формы
Причастия
В современном иврите причастия используются в качестве настоящего времени.
Порода | Корень | Единственное число | Множественное число | Перевод | ||
---|---|---|---|---|---|---|
M | Ж | M | Ж | |||
pa’al | שׁמר | שׁוֹמֵר | שׁוֹמֶ֫רֶת | שׁוֹמְרִים | שׁוֹמְרוֹת | Хранящий, сторож |
š-m-r | šōmēr шомэр | šomereθ шомэрэт | šomərīm шомрим | šomərōθ шомрот | ||
pi’el | גדל | מְגַדֵּל | מְגַדֶּלֶת | מְגַדְּלִים | מְגַדְּלוֹת | Увеличивающий (что-то) |
g-d-l | məɣaddēl мэгадель | məɣaddeleθ мэгадэлет | məɣaddəlīm мэгадлим | məɣaddəlōθ мэгадлот | ||
hif’il | קטנ | מַקְטִין | מַקְטִינָה | מַקְטִינִים | מַקְטִינוֹת | Уменьшающий, сжимающий (что-то) |
q-t-n | maqtˤīn мактин | maqtˤīnā мактина | maqtˤīnīm мактиним | maqtˤīnōθ мактинот | ||
hitpa’el | בטל | מִתְבַּטֵּל | מִתְבַּטֶּלֶת | מִתְבַּטְּלִים | מִתְבַּטְּלוֹת | Отменяемый; бездельничающий |
b-t-l | miθbattˤēl митбатэль | miθbattˤeleθ митбатэлет | miθbattˤəlīm митбатлим | miθbattˤəlōθ митбатлот | ||
huf’al | קטנ | מֻקְטָן | מֻקְטֶנֶת | מֻקְטָנִים | מֻקְטָנוֹת | Уменьшаемый, сжимаемый (кем-то) |
q-t-n | muqtˤān муктан | muqtˤeneθ муктэнэт | muqtˤānīm муктаним | muqtˤānōθ муктанот | ||
pu’al | גדל | מְגֻדָּל | מְגֻדֶּלֶת | מְגֻדָּלִים | מְגֻדָּלוֹת | Увеличиваемый |
g-d-l | məɣuddāl мэгудаль | məɣuddeleθ мэгудэлет | məɣuddālīm мэгудалим | məɣuddālōθ мэгудалот | ||
nif’al | שׁמר | נִשְׁמָר | נִשְׁמֶרֶת | נִשְׁמָרִים | נִשְמָרוֹת | Защищаемый, хранимый |
š-m-r | nišmār нишмар | nišmereθ нишмэрэт | nišmārīm нишмарим | nišmārōθ нишмарот |
Кроме того, от глаголов основной породы образуются пассивные причастия по модели קָטוּל qātˤūl/катуль, соответствующие русским страдательным причастиям совершенного вида («сделанный»).
Инфинитивы
В иврите два инфинитива: абсолютный и склоняемый.
Абсолютный инфинитив используется в нескольких функциях. Он может употребляться для усиления вместе с однокоренным глаголом (שמור תשמרו את-מצותי šāmōr tišmərū eθ-misˤwōθay «Неукоснительно соблюдайте Мои заповеди», букв. «соблюдением соблюдайте»); в значении русского деепричастия или наречия (הלוך וחזור hālōx wəħāzōr «туда и обратно», букв. «хождением и возвращением»); иногда — в значении императива (שמור את-כל-המצוה šāmōr eθ-kol-hamisˤwā «соблюдайте каждую заповедь») или другой глагольной формы (как однородный член наряду с другим глаголом в этой форме, напр. את-כל-זה ראיתי ונתון את-לבי לכל-מעשה eθ-kol-ze rāʔīθī wənāθōn eθ-libbī lə-xol-maʕăse «всё это я видел и обратил своё внимание (букв. сердце) на всё, что делается»). В современном языке сфера использования абсолютного инфинитива сужается.
Склоняемый инфинитив имеет сопряжённую форму и формы со слитными местоимениями, но не принимает артикль и не меняется по родам и числам. Он обозначает простое имя действия, может сочетаться с предлогами. Форма склоняемого инфинитива с предлогом ל более соответствует русской неопределённой форме глагола и в некоторых источниках считается исходной.
Порода | Абсолютный инфинитив | Склоняемый инфинитив |
---|---|---|
paʕal | קַטוׁל qatˤōl | קְטֹל qtˤōl |
pīʕēl | קַטֵּל, קַטֹּל qattˤēl, qattˤōl | קַטֵּל qattˤēl |
hifʕīl | הַקְטֵל haqtˤēl | הַקְטִיל haqtˤīl |
hiθpaʕēl | הִתְקַטֹּל hiθqattˤōl | הִתְקַטֵּל hiθqattˤēl |
hufʕal | הֻקְטֵל huqtˤēl | הֻקְטַל huqtˤal |
puʕal | קֻטֹּל quttˤōl | — |
nifʕal | הִקָּטֹל, נִקְטֹל hiqqātˤōl, niqtˤōl | הִקָּטֵל hiqqātˤēl |
Частица
Определённый артикль
Артикль ה используется для конкретизации (при обозначении известных вещей, понятий) или для обобщения (указания на общее свойство каждого представителя рода, класса вещей).
Основная огласовка артикля — патах (a). Он добавляет дагеш в следующую букву.
Так как гортанные не принимают дагеш, перед ними артикль огласовывается особым образом:
- Если гортанная огласована безударным камацем, то артикль огласовывается: камацем (ā) перед алефом и решем, сеголем (е) перед аином, хе и хетом.
- Если гортанная огласована ударным камацем или хатаф-камацем, то артикль огласовывается сеголем (е) перед хетом и камацем (ā) перед остальными. Хатаф-камац не бывает под решем.
- В остальных случаях: перед хетом и хе — патах (а); перед алефом, аином и решем — камац (ā).
Огласовка при букве | Буква | ||||
---|---|---|---|---|---|
ר | ע | ח | ה | א | |
Ударный камац | הָ | הֶ | הֶ | הֶ | הָ |
Безударный и хатаф камац | הָ | הָ | הֶ | הָ | הָ |
Другое | הָ | הָ | הַ | הַ | הָ |
Слитные предлоги
К слитным предлогам в иврите относятся ב b- «в (внутри, во время); с помощью (обозначает средство или способ действия)», כ k- «как, подобно» и ל l- «к (по направлению, ко времени); для, ради; у (обозначает принадлежность)».
В общем случае эти предлоги огласуются шва (ə), но перед другой буквой со шва огласовка предлога меняется на хирик (i). Если слово начинается на יְ (yə-, йуд со шва), то огласовка предлога сливается с ним в сочетание типа בִּי bī-. если первая буква слова огласована хатафом, слитный предлог получает малую огласовку, соответствующую этому хатафу.
Слитные предлоги могут сливаться с артиклем, тогда его огласовка переходит к предлогу, а h выпадает.
Отдельно стоит слитный предлог מ m- «из, от; из-за, по причине». Обычно он огласуется хириком (i), а буква после него принимает дагеш. Когда это невозможно (у гортанных с реш), огласовка меняется на цере (ē). Сочетание «предлог мем+йуд со шва» может как превращаться в מִי mī-, так и оставаться מִיְּ miyyə-.
Союзы
Союз ו соответствует либо русскому соединительному «и», либо противительному «а».
Основная огласовка ו — шва. Перед губными буквами ו, ב, מ, פ и буквами со шва союз огласуется как וּ ū. Перед буквой с хатафом союз принимает соответствующую ему малую огласовку. Сочетание וְיְ переходит в וִי wī-.
Союз שֶ «что, чтобы, который» всегда огласуется сеголем и добавляет сильный дагеш в следующую букву, когда это возможно.
Перевёртывающий вав
В древнем иврите «перевёртывающий вав» перед формой перфекта менял её значение на значение имперфекта и наоборот.
Перед формами перфекта «перевёртывающий вав» огласуется почти так же, как и союз ו. Перед имперфектом он огласуется патахом (a), добавляя дагеш следующей букве, но перед алефом «а» удлиняется в «ā».
Вопросительная частица
Частица הֲ примерно соответствует русским «ли, разве». Она ставится в начале предложения и пишется слитно с первым его словом. В разговорном иврите вместо этой частицы используется сочетание её со словом «если»: הַאִם.
Основная огласовка вопросительной частицы — хатаф-патах. Перед гортанными (не реш), буквами со шва и хатафами огласовка меняется на простой патах.
Примечания
- ↑ G. Khan , J. B. Noah, The Early Karaite Tradition of Hebrew Grammatical Thought (2000)
- ↑ Pinchas Wechter, Ibn Barūn’s Arabic Works on Hebrew Grammar and Lexicography (1964)
- ↑ 1 2 Раковская И. Корни иврита
- ↑ 1 2 Коэн-Цедек В., Приталь Н. Иврит через мозг
- ↑ Сергей Белоусов. Род слов с окончанием ־יים . Иврить. Дата обращения: 1 июня 2024. Архивировано 1 июня 2024 года.
- ↑ Александра Юрьевна Айхенвальд. Современный иврит. — ISBN 5020164097.