
Украи́нский алфави́т в нынешнем составе существует с конца XIX века; включает 33 буквы: по сравнению с русским — не используются Ёё, Ъъ, Ыы и Ээ, но присутствуют Ґґ, Єє, Іі и Її. В 1932—1990 годах буква Ґ отсутствовала, а мягкий знак стоял последней буквой. Также есть много слов с использованием апострофа, применяется украинский апостроф аналогично русскому разделительному Ъ или разделительному Ь без смягчения предыдущего согласного.

Иври́т — язык семитской семьи; государственный язык Израиля, а также язык некоторых еврейских общин и диаспор.
Тата́рский язы́к — национальный язык татар, государственный язык Республики Татарстан. Относится к поволжско-кыпчакской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. Является, как и все тюркские, агглютинативным языком.

Орфогра́фия — единообразие передачи слов и грамматических форм речи на письме, а также изучающий это раздел лингвистики.

Монго́льский язы́к — язык монголов, государственный язык Монголии. Термин может употребляться шире: для монгольского языка Монголии и Внутренней Монголии в Китае, для всех языков монгольской группы, в историческом контексте для таких языков как древний общемонгольский и старописьменный монгольский языки.

Башкирский язык — один из тюркских языков кыпчакской группы, поволжско-кыпчакской подгруппы. Национальный язык башкир, государственный язык Республики Башкортостан.
Зия́ние — стечение подряд нескольких гласных звуков внутри слова или на стыке двух слов; например, зияние внутреннее: «поэзия»; зияние внешнее: «Анастасии и Ирины», «на аэродроме». Может быть стилистическим приёмом или речевой ошибкой. Устранение зияния путём пропуска одного из гласных называется элизией.
И у Ии и у её Иоанна.
Орфоэ́пия — совокупность правил устной и письменной речи, закреплённых в литературном языке. Разные авторы трактуют понятие орфоэпии слегка по-разному, «широкий» подход включает нормы произношения и ударения, правильность использования речевых оборотов в речи и на письме, «узкий» подход исключает ударение из правил орфоэпии.
В этой статье описывается фонетика и фонология литературного русского языка. О фонетике русских диалектов смотрите статью Фонетика и фонология русских диалектов. В статье используется транскрипция МФА на основе латинского алфавита, но для всех её знаков в скобках указаны соответствия, используемые в фонетической транскрипции на основе кириллицы.
Моско́вское произноше́ние — способ произношения, свойственный жителям Москвы; одна из двух произносительных норм русского литературного языка, наряду с петербургской. Образцовое «старомосковское произношение» выработалось в конце XIX — начале XX века и присутствует лишь у небольшого числа в основном пожилых людей; также поддерживается театральной традицией — в Московском художественном и Малом театрах. В середине XX века сформировалась новая общенациональная произносительная норма, включившая как некоторые специфические черты московского, так и часть черт старого петербургского произношения.
В этой статье описывается фонетика и фонология литературного украинского языка. О фонетике украинских диалектов смотрите статью украинские диалекты. В статье используется транскрипция МФА на основе латинского алфавита, но для всех её знаков в скобках указаны соответствия, используемые в фонетической транскрипции на основе кириллицы.
Орфография башкирского языка — исторически сложившаяся система правил башкирского языка, определяющих единообразие способов передачи речи на письме; раздел языкознания, изучающий и разрабатывающий систему правил башкирского языка.
Северо-западный диалект башки́рского языка — по некоторым данным один из диалектов башкирского языка, однако большинством исследователей говоры данного диалекта относятся к казанскому диалекту татарского языка, и абсолютное большинство тюркоязычного населения территорий распространения данного диалекта в переписях указывают свой язык татарским, а не башкирским или одним из его диалектов, татарский язык является здесь официальным языком в школьном образовании, а также в культурно-массовой, административно-хозяйственной деятельности местного татарского и башкирского населения.
Лексика башкирского языка — совокупность всех лексем (слов), существующих или существовавших в башкирском языке. Лексика современного башкирского языка представляет собой систему групп слов, отличающуюся от лексики других тюркских языков структурным своеобразием единиц.
Башкирско-русское двуязы́чие — широко распространённое явление среди башкир России и ряда стран СНГ. Объясняется историческим соседством башкирского и русского народов.
Караидельский говор — один из говоров северо-западного (западного) диалекта башкирского языка.
Фоне́тика и фоноло́гия волого́дских го́воров — один из уровней диалектной системы, отражающий состав и функционирование звуковых элементов, в говорах Вологодской группы. Так же, как и фонетические системы всех остальных русских диалектов, фонетический строй вологодских говоров характеризуется сравнительно высокой вариативностью. Отмечаемые при этом диалектные различия встречаются как в речи носителей говоров разной территориальной локализации, так и в речи носителей разных возрастных категорий в пределах одного говора.
Фонологический строй лемковского литературного языка:
Фонологический строй пряшевско-русинского языка характеризуется фонемным инвентарём, состоящим из 7 гласных и 32 согласных фонем. В системе вокализма отмечается наличие характерной для карпаторусинского ареала гласной заднего ряда ы (ɯ̽), отличающейся по звучанию от гласной среднего ряда ы (ɨ) русского языка и отсутствующей в системе гласных украинского языка и его диалектов, а также в системе гласных южнорусинского языка. В ряде позиций происходит так называемое сужение гласных о и е: доля [ˈдôл’а], стром [стром] — в стромі [w ˈстрôмі], береза [беˈреза] — на березї [на бêˈрêз’і]. Одной из характерных черт пряшевско-русинского вокализма является наличие гласной i на месте новозакрытого *о и чередование i с гласной о в открытом слоге: кiнь «конь» — коня «коня». В закарпатско-русинском вокализме в этой позиции преобладают гласные у, ÿ: кунь, кÿнь. Для системы консонантизма пряшевско-русинского языка характерно противопоставление твёрдых и мягких (палатализованных) согласных, отсутствующее, в частности, в южнорусинском языке. В отличие от лемковской литературной нормы в пряшевской отсутствуют палатальные шипящие: ɕ < sʲ (с’) и ʑ < zʲ (з’). Как и в словацком языке, в пряшевско-русинском отмечается озвончение глухих согласных перед сонорными в формах глагола 1-го лица множественного числа повелительного наклонения, а также озвончение глухих в позиции конца слова перед сонорными согласными и гласными, находящимися в начале следующего слова. Помимо этого, перед сонорными согласными и гласными, с которых начинаются имена существительные и местоимения, озвончаются предлоги: к нам [ґ нам] «к нам», з обома [з обома] «с обоими». Ударение в пряшевско-русинском, как и во всём восточном карпаторусинском ареале, свободное (разноместное). Оно противопоставлено фиксированному парокситоническому ударению, характерному для южнорусинского языка и западного карпаторусинского ареала.