
Васи́лий Миха́йлович Алексе́ев — русский советский филолог-китаист, нумизмат, переводчик китайской классической литературы. Действительный член АН СССР. Дядя историка Ю. Г. Алексеева.

Глобальная сеть Институтов Конфуция — сеть международных культурно-образовательных центров, создаваемых Государственной канцелярией по распространению китайского языка за рубежом Министерства образования КНР совместно с зарубежными синологическими центрами. Помимо собственно «институтов» учреждаются «классы» Конфуция. Некоторые институты имеют специализацию, например Афинский институт Конфуция бизнеса, Лондонский институт Конфуция китайской медицины. Координирует работу и обеспечивает финансирование с китайской стороны Штаб-квартира институтов Конфуция / Ханьбань. Имя выдающегося мыслителя, философа, учителя древности Конфуция присвоено сети институтов по аналогии с испанским Институтом Сервантеса и немецким Институтом Гёте. Согласно ряду исследований, Институты Конфуция являются инструментами внешней политики КНР в зарубежных государствах, представляющими угрозу их национальной безопасности. Согласно законодательству РФ, Институты Конфуция являются иностранными агентами.

Вячесла́в Никола́евич Ку́рицын — российский филолог и литературный критик, журналист, писатель, поэт. Академик Российской академии современной литературы.

Эльдар Алихасович Ахадов — российский писатель и поэт.

Бори́с Бори́сович Вахти́н — русский советский писатель, драматург, сценарист, философ, переводчик, востоковед-синолог. Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ЛО ИВ АН СССР.

Хань Юй — китайский философ, историк, писатель, поэт, каллиграф. Вошёл в историю как яростный противник буддизма и даосизма.

Оуя́н Сю — китайский государственный деятель, историограф, эссеист и поэт эпохи Сун. Его многосторонние дарования ставят его вровень с деятелями европейского Возрождения.

Влади́мир Вячесла́вович Маля́вин — советский и российский синолог, доктор исторических наук (1988), профессор. Преподавал в ИСАА МГУ, работал в Институте этнографии РАН, в настоящее время — профессор Института изучения Европы Тамканского университета (Тайвань), сотрудник Международного радио Тайваня.
Виктор Евгеньевич Лапицкий — российский переводчик, писатель, философ-эссеист.
Никола́й Миха́йлович Ко́нонов — российский поэт и прозаик, арт-критик, издатель. Представитель метареализма — течения в поэзии 70-х-90-х гг. XX века, означающее «метафизический», а также «метафорический реализм».

Хули́-цзи́н, где первые два иероглифа (húli) значат «лиса», а последний (jīng) имеет много значений, в частности, «дух», «оборотень», «хитрый/ловкий/искусный»; другое название Ху-яо или Яо-ху, где hú значит «лиса», а yāo имеет значения «волшебный/колдовской», «коварный/пагубный», «чарующий/соблазнительный» — в китайской традиционной мифологии волшебная лиса — лиса-оборотень, добрый или злой дух. Также используется как метафора в значении «обольстительница, искусительница, соблазнительница». Родственна японской кицунэ, корейской кумихо.

Мо Янь — современный китайский писатель, почётный доктор филологии Открытого университета Гонконга. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 года за «его галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью». За пределами Китая наиболее известен как автор повести, по которой был снят фильм «Красный гаолян».
Влади́мир Ива́нович Сема́нов — русский литературовед, синолог, заслуженный профессор МГУ, доктор филологических наук.

Александр Мотелевич Мелихов — советский и российский писатель, публицист, литературный критик, главный редактор журнала «Нева». Член Союза писателей Санкт-Петербурга.

Никола́й Алексе́евич Спе́шнев — советский китаевед, лингвист и переводчик, специалист по лексикологии, стилистике, фонетике и фонологии китайского языка. Доктор филологических наук, профессор. Почётный профессор СПбГУ, заслуженный работник высшей школы РФ, член Европейской ассоциации китаеведов, международной ассоциации преподавателей китайского языка.

Бори́с Фёдорович Его́ров — советский и российский филолог, литературовед, историк, культуролог, мемуарист, видный специалист по истории русской литературы и общественной мысли ХІХ века. Доктор филологических наук, профессор, член Союза писателей Санкт-Петербурга, член Всемирной ассоциации писателей Международный ПЕН-клуб, академик Независимой академии эстетики и свободных искусств в Москве.

Би Фэйю́й — китайский писатель, журналист, сценарист.

И́горь Само́йлович Лисе́вич — советский и российский востоковед-китаист. Доктор филологических наук.
Шэн Кэи́ — современная китайская писательница, член Союза китайских писателей. В 1994 году переехала в Шэньчжэнь. Писательскую карьеру начала в 2002 году. Ее произведения переведены на английский, французский, русский, польский, японский и другие языки. Роман «Сестрички с севера» в 2012 г. удостоился премии Man Asian Literary Prize.
Ири́на Евге́ньевна Адельге́йм — российский литературовед, переводчик. Доктор филологических наук. Ведущий научный сотрудник Центра по изучению современных литератур Центральной и Юго-Восточной Европы Института славяноведения РАН, специалист по польской литературе ХХ-ХХI вв., переводчик с польского и сербского языков. Член редколлегии журналов «Славяноведение», «Казанский лингвистический журнал», «Rocznik Przekładoznawczy», «Studia Rossica», «Studia Pigoniana», «Tekstualia» (Польша).