
Герард Кремонский — средневековый учёный итальянского происхождения; итальянский математик, астролог, философ и врач. Один из крупнейших переводчиков Средневековья, представитель Толедской школы, названной так по городу, в котором он работал.

Авраа́м бар-Хия Ганаси, также Abraham Judaeus и Савасорда , — еврейский математик, астроном и философ из Барселоны. Первый автор научных и философских книг на иврите; разработчик научной терминологии на иврите. Первым в Европе дал полное решение квадратного уравнения. Переводчик с арабского языка на латынь, способствовал ознакомлению Европы с достижениями мусульманской математики и астрономии.

Дом му́дрости или Байт аль-хи́кма — исламская академия, основанная в 820-е годы халифом аль-Мамуном в Багдаде. Аль-Мамун симпатизировал учению мутазилитов, и по его замыслу Дом мудрости должен был обеспечить сторонников этого учения богатым фактическим материалом, полезным при ведении теологических споров, в первую очередь трудами по философии. В Багдад изо всех областей халифата были собраны выдающиеся учёные, многие из которых являлись уроженцами Средней Азии и Ирана. Возглавлял Дом мудрости Сахль ибн Харун.

Абу Абдулла́х Муха́ммад ибн Джаби́р ибн Синан ар-Ракки аль-Харрани ас-Саби аль-Батта́ни — средневековый арабский астроном и математик. В средневековой Европе был известен под латинизированным именем Альбатений.

Исламская философия — совокупность философских учений, разрабатывающихся в эпоху Средневековья мыслителями народов Востока, принявших ислам и пользовавшихся в основном арабским языком. Позднее начинают всё чаще появляться труды на национальных языках исламских стран. Иногда в рамках исламской философии рассматриваются также труды средневековых еврейских философов, написанные на арабском языке и испытавшие явное влияние исламской религиозной доктрины. Современные исламские философы нередко также пишут на английском языке, поскольку их труды ориентированы на знакомую с английским языком элиту арабских стран, Пакистана, а также мусульманскую диаспору в странах Запада.

Исаа́к бен Соломо́н Исраэли́ — египетский и еврейский врач, философ-неоплатоник и комментатор Писания. Считался одним из великих врачей средневековья. Автор трактатов по медицине, философии, логике и метафизике на арабском языке.

Антуа́н (Анто́ний) Галла́н — французский востоковед, антиквар, переводчик, который прославился первым в Европе переводом «Тысячи и одной ночи».
Лати́нский язы́к в А́фрике или А́фриканская латы́нь — вымерший романский язык, на котором говорили в римской провинции Африка афро-римляне во времена поздней Римской и ранней Ромейской империях, а также в течение несколько столетий после аннексии региона Омейядским халифатом в 696 году нашей эры. Африканская латынь плохо засвидетельствована, поскольку это был в основном разговорный народный язык, sermo rusticus. Однако нет никаких сомнений в том, что к началу III века нашей эры в Африке полностью утвердилась некоторая местная провинциальная разновидность латыни.

Абу́ Зейд Хуна́йн ибн Исха́к аль-Иба́ди — врач и переводчик с греческого и сирийского языков, крупнейший деятель переводческого движения IX века, отец Исхака ибн Хунайна. В средневековой Европе был известен под латинизированным именем Johannitius.

Возрождение XII века — следующий после Каролингского возрождения значительный взлёт культурного и творческого самосознания Западной цивилизации. Имел несколько причин и проявлений, различавшихся как по географии, так и по интенсивности.
Роберт Кеттонский — английский теолог и арабист-переводчик.

Перево́ды Кора́на — переводы текста Корана с арабского языка, на котором он был первоначально написан, на другие языки. Впервые часть Корана была переведена на персидский язык в VII веке. Считается, что первый полный перевод Корана был сделан в IX веке в Индии. В дальнейшем появились переводы Корана на ряд восточных, западных и африканских языков. Всего существуют около 164 переводов Корана. Исламские богословы, ссылаясь на аяты Корана, отмечают, что Кораном можно назвать только оригинал на арабском языке, а его переводы никак не могут быть Кораном, а лишь кратким пересказом смысла Корана совсем другими словами, на другом языке.
Переводческое движение — обобщённое название деятельности переводчиков античных сочинений на арабский язык, которая развернулась в багдадском «доме мудрости» в 820-е годы. Посредством переводов происходила рецепция античного знания в исламском мире.

Константин Африканский или Карфагенский ; между 1010 и 1020, Кайруан, Карфаген — 1087, Монтекассино) — тунисский врач и переводчик, позднее — бенедиктинский монах, познакомивший европейцев с арабской медициной.

Древнеармя́нская переводна́я литерату́ра — переводы произведений античной и средневековой литературы на армянский язык, сделанные в V—XVIII веках.

Тетрабиблос, также Четверокнижие, Четырёхкнижие, Математический трактат в четырёх книгах — трактат Клавдия Птолемея об астрологии, написанный во II веке через некоторое время после «Альмагеста».
Альфонс Бонигоминис (Испанец) — доминиканский монах, епископ и переводчик арабских текстов на латынь из города Марракеша (Марокко). Автор перевода знаменитого сочинения «Epistola Samuelis Maroccani».

Латинские переводы XII века — один из процессов культурного развития Европы периода Высокого Средневековья, получивших обобщённое наименование «Возрождение XII века». Многочисленные переводы на латинский язык трудов античных, арабских и еврейских авторов позволили тогдашним европейским учёным получить доступ к знаниям, которые не были известны им в период Раннего Средневековья, в том числе в области медицины, математики, философии, алхимии и других наук. Кроме того, на латынь переводили некоторые произведения арабской художественной и религиозной литературы.

Шарль Пеллат — французский востоковед-арабист, лингвист, дипломат, переводчик, действительный член Академии надписей и изящной словесности. Один из авторов энциклопедии «Ираника» и один из редакторов «Энциклопедии ислама».
Абу Закария Яхья ибн Ади, известный как Яхья ибн Ади (893—974), был сирийским христианином-якобитом, философом, теологом и переводчиком, работавшим на арабском языке.