Часть ре́чи — традиционное название для основных категорий, на которые делятся лексемы языка.
Паде́ж в языках синтетического строя — словоизменительная грамматическая категория именных и местоименных частей речи и близких к ним гибридных частей речи, выражающая их синтаксическую и/или семантическую роль в предложении. Падеж является одним из средств выражения синтаксической зависимости имени, выражаемым при подчиненном имени. Другими средствами выражения синтаксической зависимости и семантической роли являются предлоги и послелоги, порядок слов, контактное расположение синтаксических групп. В конкретных языках мира обычно наблюдается своя сбалансированная конфигурация средств выражения синтаксических зависимостей.
В лингвистике термин пунктуа́ция имеет несколько значений:
- система знаков препинания в письменности какого-либо языка;
- правила их постановки в письменной речи;

Морфоло́гия — раздел грамматики, основными объектами которого являются слова естественных языков, их значимые части и морфологические признаки. В задачи морфологии, таким образом, входит определение слова как особого языкового объекта и описание его внутренней структуры.

Си́нтаксис — раздел лингвистики, в котором изучаются номинативные и коммуникативные языковые единицы: предложение и словосочетание. Синтаксис в буквальном переводе означает не только составление, но и упорядочивание, координирование, соединение слов в связный текст. Этот раздел науки о языке изучает лексическое и грамматическое значение словосочетаний, а также виды синтаксической связи.
И́мя прилага́тельное — самостоятельная часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета и отвечающая на вопросы «какой?», «какая?», «какое?», «какие?», «чей?» и так далее. В русском языке прилагательные изменяются по родам, падежам и числам, могут иметь краткую форму. В предложении прилагательное чаще всего бывает определением, но может быть и сказуемым. Имеет тот же падеж, что и имя существительное, к которому оно относится.
Плеона́зм — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста; а также языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.
Репри́за :
- Реприза (форма) — в музыке, раздел музыкального произведения, в котором излагается повторение музыкального материала, в исходном или изменённом виде.
- Реприза (музыка) — повтор музыкального построения, в нотной записи обозначается знаками репризы.
- Реприза (эстрада) — юмористическая сценка на эстраде или в цирке.
- Реприза — фигура речи, которая состоит в повторении звуков, слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций в условиях достаточной тесноты ряда, то есть достаточно близко друг от друга, чтобы их можно было заметить. Так же, как и другие фигуры речи, усиливающие выразительность высказывания, повторы можно рассматривать в плане расхождения между традиционно обозначающим и ситуативно обозначающим как некоторое целенаправленное отклонение от нейтральной синтаксической нормы, для которой достаточно однократного употребления слова.
- «Реприза» — фильм Йоакима Триера 2006 года.
- Реприз (медицина) — глубокий свистящий вдох после серии кашлевых толчков, наблюдается при коклюше.
Словосочета́ние — это соединение двух или более самостоятельных слов, связанных по смыслу и грамматически, служащее для отдельного обозначения понятийной единицы.

Синтакси́ческий ана́лиз в лингвистике и информатике — процесс сопоставления линейной последовательности лексем естественного или формального языка с его формальной грамматикой. Результатом обычно является дерево разбора. Обычно применяется совместно с лексическим анализом.
Грамме́ма — грамматическое значение, понимаемое как один из элементов грамматической категории; различные граммемы одной категории исключают друг друга и не могут быть выражены вместе. Так, в русском языке единственное и множественное число — граммемы категории числа; обязательно должно быть выражено то или другое значение, но не одновременно оба. Также граммемой может называться грамматический показатель — план выражения грамматического значения, а также единство значения и способов его выражения.

Граммати́ческая катего́рия — замкнутая система взаимоисключающих и противопоставленных друг другу грамматических значений (граммем), задающая разбиение обширной совокупности словоформ на непересекающиеся классы, различие между которыми существенно сказывается на степени грамматической правильности текста.
Парсер, или синтаксический анализатор, — часть программы, преобразующей входные данные в структурированный формат. Парсер выполняет синтаксический анализ текста.
Фигу́ра ре́чи — термин риторики и стилистики, обозначающий различные речевые конструкции, которые придают речи стилистическую значимость, образность и выразительность, изменяют её эмоциональную окраску.
Вале́нтность в синтаксисе — способность слова образовывать синтаксические связи с другими элементами, например, валентности глагола дать определяют способность сочетаться с подлежащим, прямым дополнением, косвенным дополнением: Я даю ему книгу.
Многосою́зие относится к типизированным модификациям строевых синтаксических единиц, обладающих экспрессивным значением, является синтаксическим средством выражения экспрессивности.
Хиа́зм — риторическая фигура, заключающаяся в крестообразном изменении последовательности элементов в двух параллельных рядах слов. Одно из первых кратких описаний хиазма встречается в анонимной «Риторике к Гереннию». Термин «хиазм» появляется позже.
Компози́ция в литературоведении — построение, взаимная соотнесённость и расположение в определённой системе и последовательности частей изображаемого и художественно-речевых средств в словесно-художественном произведении. Внутренняя организация, единая и целостная система определённых форм художественного изображения в литературном произведении. Находится в диалектическом единстве и взаимодействии с системой образов художественного произведения, подчиняется задаче наиболее полного их раскрытия и обрисовки.
Досло́вный перево́д — вид перевода с одного языка на другой, при котором в тексте на переводящем языке максимально точно сохраняется синтаксическая структура и порядок слов и словоформ исходного языка.