Ви́рши — один из видов стиха духовного, а затем и светского содержания, развивавшийся сначала в Польше, затем на Украине и в Белоруссии с конца XVI до начала XVIII века, а после перешедший и в русскую литературу. Ранние восточнославянские вирши носили тонический характер, впоследствии под польским влиянием стали силлабическими, и этот термин стал ассоциироваться прежде всего с силлабикой. Впоследствии в разговорном русском языке слово «вирши» приобрело пренебрежительное значение — «плохие стихи», что, возможно, связано с отходом русской поэзии от силлабики в 1730-х гг. и, соответственно, с отношением к этим текстам как к несовершенным.

Симео́н По́лоцкий — русский и белорусский духовный писатель, богослов, поэт, драматург, переводчик. Его основные произведения, включая две пьесы, вошли в состав сборников «Рифмологион» и «Вертоград многоцветный».
Исто́рия ру́сского литерату́рного языка́ — формирование и преобразование русского языка, используемого в литературных произведениях.

Украинская литература — литература, написанная на украинском языке. В ряде случаев к украинской литературе также относятся произведения украинских авторов, написанные на других языках.
Попо́вич — польская, белорусская, русинская, украинская, русская, южнославянская и румынская фамилия.

Валерий Александрович Куринский — советский и украинский поэт-песенник, полиглот, автор книг.

Пётр Петро́вич Гула́к-Артемо́вский — украинский поэт, писатель, переводчик, педагог, историк, филолог. Родоначальник украинской сатиры и баллады. Профессор, декан словесного факультета и ректор Императорского Харьковского университета. Наряду с Иваном Котляревским Пётр Гулак-Артемовский принадлежит к числу украинских писателей, получивших всероссийское признание.

Пантеле́ймон Алекса́ндрович Кули́ш — один из лидеров украинофильства, прозаик, поэт, фольклорист, этнограф, переводчик, критик, редактор, историк, издатель. Автор концепции «хуторской философии».

Борис Тен — украинский советский поэт, переводчик, религиозный деятель, православный священник. Член Сюза писателей Украинской ССР (1957). Лауреат премии имени Максима Рыльского за достижения в области художественного перевода (1979), заслуженный деятель польской культуры (1977). За переводы произведений Юлиуша Словацкого, Адама Мицкевича, Ежи Жулавского получил награду Министерства культуры и искусства Польши. Литературный псевдоним походит от древнегреческого названия Днепра — Борисфен ; публиковался и под другими псевдонимами.

Древнерусская литература — русская литература в период с XI по XVII век. Характерна тесной связью с византийской и болгарской литературными традициями и аскетической христианской направленностью. Часть так называемой Slavia Orthodoxa, литературной общности православных славян, существовавшей с IX века до начала Нового времени в условиях общей конфессиональной принадлежности, единой языковой среды и имевшей единый литературный фонд.

Старору́сский (великору́сский) язык — русский язык XIV—XVII веков со времени разделения древнерусского языка на самостоятельные (велико)русский, белорусский и украинский языки до петровских реформ. Термин старорусский применяется преимущественно к единицам языка (словам) для определения их возраста или времени письменной фиксации.

Леонид Владимирович Киселёв — советский поэт.

Литература Великого княжества Литовского ― литература, сложившаяся в XIV—XVIII веках на землях Великого княжества Литовского. Многоязычная литература Великого княжества Литовского развивалась на западнорусском, старославянском (церковнославянском), польском, латинском и литовском языках. Представлена различными жанрами — летописанием, историческими хрониками, повествовательными и описательно-беллетризованными формами, поэзией, публицистикой, драматургией.

Емельян Александрович Попович — украинский общественно-политический деятель конца XIX — первой четверти XX века Буковины, публицист, педагог.
Моска́ль в украинском, польском, белорусском языках и на иврите среди евреев Галиции — неофициальный этноним русских, языковое выражение этностереотипа. Экзоэтноним имеет отрицательно-коннотативный оттенок, то есть является «экспрессивным этнонимом» (этнофолизмом). В «Толковом словаре русского языка» в редакции 2008 года слово помечено как устаревшее.

Климентина Карловна Попович-Боярская (1863—1945) — украинская советская писательница, общественный деятель.
Данько, Николай Михайлович — украинский поэт, писатель, журналист, библиофил. Переводчик удмуртской литературы. Один из лидеров украинского движения сопротивления в Сумах 1970—1980-х годов.
Леонид Иванович Голоцван — украинский и аргентинский поэт, переводчик, активный популяризатор украинской культуры в Аргентине. Член Национального союза писателей Украины (1992), Ассоциации писателей Аргентины (1991), был членом «Просвиты» и Фонда имени Тараса Шевченко в Аргентине, а также председателем Общества высокошкольников Аргентины, деятель украинской диаспоры Аргентины.

Николай Иванович Терещенко — советский украинский поэт, переводчик. Член Союза писателей СССР (1934), участник Первого съезда советских писателей. Редактор киевского журнала «Жизнь и Революция», редактор Гослитиздата УССР. Лауреат Литературной премия им. М. Рыльского.

Дивлюсь я на небо та думку гадаю… — песня на слова украинского поэта-романтика Михаила Николаевича Петренко. Является одной из двух первых песен, исполненных в космосе. Через 55 лет после первого исполнения в космосе украинской песни, которая была любимой песней выдающегося советского конструктора Сергея Королева «Смотрю я на небо и мысль думаю…», а именно 12 августа 2017 года было инициировано назвать эту дату — Днем украинской песни.