
Шпа́ция — типографический пробельный материал, применяемый при ручном и монотипном металлическом наборе для отбивки элементов строки друг от друга по горизонтали, а также для создания отступов. Шпация может иметь толщину используемого в строке шрифта от 1 пункта до величины кегля. В зависимости от толщины шпация называется круглой (кегельной), полукруглой (полукегельной) или тонкой.
Пробе́л — интервал между буквами, обозначающий границы слов во многих системах письменности. Пробел не относится к знакам препинания.
Тире́ — один из знаков препинания, применяемый во многих языках. В русскую письменность тире ввёл писатель и историк Н. М. Карамзин. Правила употребления и название этого знака установились не сразу. Он был описан в «Российской грамматике» А. А. Барсова, где был именован «молчанка», затем — «черта», а позднее — «знак мыслеотделительный».
Uniform Resource Locator, сокр. URL — адрес ресурса в сети Интернет. Стандарт URL регулируется организацией IETF. URL как формат адреса ресурса был изобретён Тимом Бернерсом-Ли в 1990 году в стенах Европейского совета по ядерным исследованиям, и стал фактической основой для создания Всемирной паутины. Сейчас URL позиционируется как часть более широкой системы адресации URI и регулируется документом, определяющим URI.
Десятичный разделитель — знак, используемый для разделения целой и дробной частей вещественного числа в форме десятичной дроби в системе десятичного счисления. Для дробей в иных системах счисления может использоваться термин разделитель целой и дробной частей числа. Иногда также могут употребляться термины десятичная точка и десятичная запятая.
Лаку́на :
Стиль о́тступов (индентация) — правила форматирования исходного кода, в соответствии с которыми отступы программных блоков проставляются в удобочитаемой манере.
Неразры́вный пробе́л — элемент компьютерной кодировки текстов, отображающийся внутри строки подобно обычному пробелу, но не позволяющий программам отображения и печати разорвать в этом месте строку. Используется для автоматизации вёрстки, правила которой предписывают избегать разрыва строк в известных случаях.
Пустота́ — многозначное понятие:
Автоформати́рование текста — изменение знаков препинания, отступов, капитализации символов текста в зависимости от его лексического значения.
xargs — утилита для формирования списка аргументов и выполнения команды в UNIX-подобных операционных системах. Команда xargs объединяет зафиксированный набор заданных в командной строке начальных аргументов с аргументами, прочитанными со стандартного ввода, и выполняет указанную команду один или несколько раз.
Бирманское письмо — письменность бирманского языка. Разновидность индийского консонантно-слогового письма (абугида). Используется в Бирме для записи бирманского, монского, шанского и нескольких каренских языков. Характерной чертой является округлость написания, обусловленная тем, что традиционные пальмовые листья, использовавшиеся для письма, рвались от прямых линий. Письмо слева направо. Между словами не делаются пропуски, хотя при неформальном письме пробелы ставятся между предложениями.
Та́йский алфави́т — письменность, использующаяся в тайском языке и языках национальных меньшинств Таиланда; разновидность абугиды.
Марзан, марзана — многозначный термин.
Trim — строковая функция, которая удаляет начальные и конечные пробелы.
Трекинг может означать:
Citywalls — российский общественный сайт-каталог, посвящённый архитектуре Санкт-Петербурга и его многочисленных пригородов, в состав которых включены следующие населённые единицы: Александровская, Горелово, Дудергоф, Дюны, Зеленогорск, Колпино, Комарово, Красное Село, Кронштадт, Лахта, Левашово, Лисий Нос, Ломоносов, Мартышкино, Металлострой, Озерки, Ольгино, Павловск, Парголово, Песочный, Петергоф, Пушкин, Сергиево, Сертолово, Сестрорецк, Солнечное, Старо-Паново, Стрельна, Тярлево, Усть-Ижора, Ушково и так далее.
unexpand — утилита UNIX-подобных операционных систем, преобразовывающая пробелы в табуляции. По умолчанию заменяет только ведущие пробелы, но может заменять и все.
Различия в корейском языке в Республике Корее и Корейской Народно-Демократической Республике включают в себя фонетические, пунктуационные и лексические расхождения.