Слова́рь — книга или любой другой источник, информация в котором упорядочена (систематизирована) с помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике. Различают энциклопедические и лингвистические словари.

Техноло́гия — совокупность методов и инструментов для достижения желаемого результата; в широком смысле — применение научного знания для решения практических задач. Технология включает в себя способы работы, режимы работы, последовательность действий — то есть отвечает на вопрос «как, каким образом, с помощью чего» можно что-либо сделать.
«Типоло́гия слова́рей» — классификация типов словарей, справочников и энциклопедий. Тип отдельного словаря определяется основной информацией, которую он содержит, его общим назначением.

Теза́урус, в общем смысле — специальная терминология. Более строго и предметно — словарь, собрание сведений, корпус или свод, полномерно охватывающие понятия, определения и термины специальной области знаний или сферы деятельности, что должно способствовать правильной лексической, корпоративной коммуникации ; в современной лингвистике — особая разновидность словарей, в которых указаны семантические отношения между лексическими единицами. Тезаурусы являются одним из действенных инструментов для описания отдельных предметных областей.
Маши́нный перево́д — процесс автоматического перевода текста или речи с одного естественного языка на другой, осуществляемый искусственным интеллектом без участия человека. Ранние попытки использовать компьютеры для перевода строились на основе запрограммированных словарей и лингвистических правил, более современные строятся на основе вероятностного подхода — это статистический и нейронный машинный перевод.
Автоматизи́рованный перево́д — перевод текстов на компьютере с использованием компьютерных технологий. От машинного перевода (МП) он отличается тем, что весь процесс перевода осуществляется человеком, компьютер лишь помогает ему произвести готовый текст либо за меньшее время, либо с лучшим качеством. CAT-программы предлагают доступ к словарям, глоссариям, запоминают выбор переводчика и в следующих схожих файлах автоматически подставляют перевод ранее переведенных слова. Данные программы помогают сократить время работы переводчиков над однотипными текстами, а также сокращают процент грамматических, пунктуационных и орфографических ошибок.

Перево́дчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определённом языке, эквивалентного письменному или устному тексту на другом языке (языке-источнике).
Юридический перевод — это перевод текстов, относящихся к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках. Поскольку право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями страны, юридический перевод представляет собой непростую задачу. Для адекватной передачи юридической информации язык юридического перевода должен быть особо точным, ясным и достоверным.

Переводно́й слова́рь — словарь, содержащий в сопоставлении слова одного языка и их переводные эквиваленты на другом языке.
Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках. При упрощенном подходе под техническим переводом понимают перевод технических текстов.
Фундамента́льная электро́нная библиоте́ка «Ру́сская литерату́ра и фолькло́р» (ФЭБ) — полнотекстовая информационная система, созданная с целью аккумулировать разновидовую информацию о русской литературе XI—XX веков, а также фольклоре, истории русской филологии и фольклористике.

Администратор — должностное лицо, управляющее в учреждении, коллективе, организации, компании.

Подёнщик (устар.) — отличительное название временного рабочего в Российской империи, занятого подённым трудом, подённой работой (подёнщина).

Бытовка — разговорное название какого-либо временного вспомогательного помещения, используемого для бытовых нужд на предприятиях, стройках, дачных участках в качестве временного жилья, для хранения инструментов и инвентаря. Кроме «бытовка», в разговорном русском языке можно найти множество подобных названий бытовых помещений используемых в различных местностях России, например: вагон-дом, балок, передвижка, барак и т. п.
Яндекс.Словари — служба поиска информации в энциклопедиях, справочниках, на интернет-сайтах энциклопедического содержания и в словарях иностранных языков, созданная российской компанией «Яндекс». Открыта в июне 2005 года в результате объединения сервисов «Яндекс.Лингво» и «Яндекс.Энциклопедии» и закрыта в марте 2016 года из-за разногласий с правообладателями.

«Мир» — советское и российское государственное издательство. Основано в 1964 году на базе естественно-научных и технических редакций «Издательства иностранной литературы» и «Издательства литературы на иностранных языках». Специализировалось на выпуске переводной научно-технической и научно-популярной литературы, а также фантастики.

Двуязычный словарь по традиции называется переводным. На протяжении веков перевод текстов был главным стимулом для создателей двуязычного словаря. Однако современные двуязычные словари становятся все более интегральными, включая синонимы и толкования, краткие сведения о реалиях и дополнительную грамматическую информацию о заглавном слове. С появлением электронной и кибернетической лексикографии возможности и перспективы двуязычного словаря могут оцениваться не только с позиции адекватности и полноты перевода, но также как масштабное исследование двух или более языков в жанре сопоставительной лексикографии. Новым методом лексикографического описания эквивалентных отношений слов в электронной среде является комбинированная словарная статья, включающая заглавную пару (лемму) и параллельные цепи эквивалентов.

Национальная библиотека Украины имени Ярослава Мудрого (укр. Національна бібліотека України імені Ярослава Мудрого) — ведущее государственное культурно-образовательное и научно-информационное учреждение Украины. Общедоступное библиотечное учреждение с универсальными по содержанию фондами, обслуживающее широкие слои населения.
Моноглоттизм или, чаще всего, монолингвизм или унилингвизм — это возможность говорить только на одном языке, в отличие от многоязычия. В другом контексте термин «унилингвизм» может относиться к языковой политике, которая навязывает официальный или национальный язык другим.
Герольд Георгиевич Белоногов — известный советский и российский ученый в области информатики, компьютерной лингвистики, автоматической обработки текстов, доктор технических наук (1968), профессор, академик Международной академии информационных процессов и технологий. Он был одним из основоположников отечественной информатики, признанный как у нас в стране, так и за рубежом. В 1994—95 годах состоял членом ASIS. В 1996 году Международный биографический центр присвоил ему звание «Международный человек года» за выдающиеся успехи в области машинного перевода и наградил памятной медалью.