
Граф Влади́мир Алекса́ндрович Соллогу́б — русский чиновник, прозаик, драматург, поэт и мемуарист из литовского рода Соллогубов. Младший брат дипломата Льва Соллогуба, дед князя А. А. Гагарина.

Барон Его́р Фёдорович Ро́зен — русский драматург, поэт и критик.

Барон Анто́н Анто́нович Де́львиг — русский поэт, литературный критик и издатель, первостепенный представитель романтической поэзии первой трети XIX века; один из первых выпускников Царскосельского лицея, друг А. С. Пушкина.

Степа́н Петро́вич Шевырёв — русский литературный критик, историк литературы, поэт, общественный деятель славянофильских убеждений, ординарный профессор и декан Московского университета, академик Петербургской Академии наук.

«Ме́дный вса́дник» — поэма А. С. Пушкина.

«По́вести поко́йного Ива́на Петро́вича Бе́лкина» — цикл повестей Александра Сергеевича Пушкина, состоящий из 5 повестей и выпущенный им без указания имени настоящего автора, то есть самого Пушкина.

«Миха́йловское» — действующий музей-заповедник Александра Сергеевича Пушкина в Пушкиногорском районе Псковской области Российской Федерации, основанный в 1922 году. Является объектом культурного наследия федерального значения.
Пушкини́стика — раздел литературоведения и истории литературы, посвящённый творчеству и биографии А. С. Пушкина. Исследователи жизни и творчества Пушкина называются пушкинистами (пушкиноведами).

«Маскара́д» — драма Лермонтова в четырёх действиях, в стихах. Главным героем её является наделённый мятежным духом и умом дворянин Евгений Арбенин.

Полторацкие — русский дворянский род, происходящий от казака Марка Фёдоровича Полторацкого (1729—1795), который в правление Екатерины II заведовал Придворной певческой капеллой. В знак этого на гербе Полторацких изображена арфа.

«Се́верные цветы́» — литературный альманах, издававшийся А. А. Дельвигом в Санкт-Петербурге в 1824—1830 гг. и А. С. Пушкиным в 1831 году. Один из самых долговечных альманахов «альманачной эпохи»: вышло восемь книжек.

Ива́н Васи́льевич Слёнин — известный русский издатель и книгопродавец. Выпустил в свет второе издание «Истории государства российского» Н. Карамзина, собрание басен И. А. Крылова. Был издателем альманахов «Полярная звезда» на 1823—1824 годы и «Северные цветы» на 1825—1826 годы.
Борис Михайлович Фёдоров — русский поэт, драматург, издатель альманахов, детский писатель .

«Подсне́жник» — литературный альманах, издававшийся А. А. Дельвигом, О. М. Сомовым, Е. В. Аладьиным в Санкт-Петербурге в 1829 и 1830 годах.

А́нна Григо́рьевна Хо́мутова — русская писательница. Сестра генерала Михаила Хомутова, двоюродная сестра И. И. Козлова.

Вади́м Эра́змович Вацу́ро — литературовед, историк литературы, кандидат филологических наук, исследователь русской литературы и литературного быта первой половины XIX века. «Учёный с мировым именем и непререкаемым авторитетом, который современным филологическим сознанием воспринимается как прямой преемник и продолжатель традиций „великой пушкинистики“».

Барон Амабль Гийом Проспер Брюжьер де Барант (1782—1866) — французский историк, публицист, дипломат и политический деятель, почётный член Петербургской академии наук.
Владимир Дмитриевич Соломирский — русский поэт-дилетант, путешественник по Сибири, младший брат горнозаводчика П. Д. Соломирского.
Андрей Афанасьевич Никитин (1794—1859) — тайный советник, литератор, один из основателей Вольного общества любителей российской словесности.

«Ex ungue leonem» («Недавно я стихами как-то свистнул…») — эпиграмма русского писателя Александра Пушкина, созданная и опубликованная в 1825 году. Она была написана в ответ на серию из трёх анонимных критических статей, опубликованных перед этим в петербургском журнале «Благонамеренный». В них среди прочего содержался личный выпад в сторону Пушкина. Поэт, его окружение и многие пушкинисты приписывали авторство статей редактору журнала Александру Измайлову, однако впоследствии было установлено, что к их созданию был причастен Николай Остолопов. Пушкин обыграл упрёк из статьи: «Страшно, очень страшно! Более же всего напугало меня то, что у господина сочинителя есть когти!» и в ответ написал язвительную эпиграмму, заканчивающуюся стихами: «Он по когтям узнал меня в минуту, / Я по ушам узнал его как раз». В названии и тексте содержится отсылка к крылатому латинскому выражению «Ex ungue leonem», «ex ungue leonem (pingere)», означающее, что по детали можно создать представление о целом, изобразить его в полном виде.